Cosimo
2016-02-02, 11:12:52
Hai că m-ai făcut să râd, amator007 :laugh:
Deşi întrebarea a fost ironică, îţi răspund serios: la început, când am tradus primele filme de Bergman, am fost nevoit să mă bazez pe traducerile în alte limbi existente pe DVD - în engleză, de obicei. În funcţie de cât de bune erau acele traduceri, la fel de bune sau nu au ieşit şi traducerile mele. Dar asta e valabil doar pentru primele traduceri - printre care se află şi "Fragii sălbatici", pe care plănuiam de mult s-o refac, fiind filmul meu preferat, dar n-am făcut-o fiindcă m-am retras de silă faţă de acest mediu ostil în care respirăm pe internet - ostilitate pe care o simt şi acum, iată. Însă acum mă bucur că am făcut-o, pentru mine şi diverşi prieteni în primul rând, nu pentru voi, şi sunt mândru de rezultat.
De asemenea sunt mulţumit de marea majoritate a traducerilor mele, ceea ce nu înseamnă că n-o să le îmbunătăţesc, dacă voi simţi nevoia la o nouă revedere a filmului. În fond, am acumulat multă experienţă în domeniu între timp şi oricând o pot pune la lucru.
Dar, dacă sunt bune sau nu, asta doar tu poţi hotărî, văzând filmele respective. Spor!