indarosa
2017-08-13, 14:35:35
retorcata, iti spun doar ca n-ai avut de ce sa te mai iei si te-ai luat de titlu.
Rad ceilalti utilizatori si cu curu' de tine.
Eu una ti-as spune mai multe, dar ma gandesc la zicala asta:
"Nu te pune cu prostul, ca are mintea odihnita"
Totusi, pentru altii spun asta:
Titlul filmului il pun tinand cont daca e un titlu in romana pe Cinemagia.
Daca nu este, IL ALEG EU in functie de mai multe criterii, si nu neaparat traducerea cuvant cu cuvant din limba respectiva.
La First Kill (2017)='Maturizare", la Security (2017)=Paznic la Mall,"ca cam" despre asta era vorba in filme etc.
La acest film am pus "Orbiter" care in engleza ar insemna
"o nava spatiala care sta pe orbita, fara intentia de a ateriza"
sau o alta traducere "simulator spatial Orbiter",
https://ro.wikipedia.org/wiki/Orbiter
...sau daca ai vazut filmul asta, era vorba despre "Programul Orbiter".
Dar am considerat CA ERA IMPORTANT SA FIE PASTRAT SUSPANSUL pentru spectator,
cel putin in primele minute...
Asa ca te rog stai in banca ta si nu scrie la comentarii doar de dragul de a scrie!
Cum la "The Wall 2017" am pastrat in traducere limbajul militar, care e tot farmecul filmului.
Ma auzi Lima Charlie, retorcata?
"Terminat"! :laugh: