1
00:00:04,125 --> 00:00:08,121
- Cum arată sufletu asta?
- Este un luptător Mongol din al 13lea secol.

2
00:00:08,157 --> 00:00:10,265
Pe el îl căutăm, iar 
în afară de cum e făcut.

3
00:00:10,300 --> 00:00:14,458
Haina tradiționala Mongola numește Deel. 
Se pot îmbraca atât bărbați cât și femeile.

4
00:00:14,493 --> 00:00:17,855
- Acum e foarte folosit de Mongoli.
- Zău, Profesore?

5
00:00:17,890 --> 00:00:19,988
Ehi, nu îți bate joc de mine,
documentarele de pe History Channel

6
00:00:20,024 --> 00:00:21,948
sunt o cale foarte bună 
pentru a sparge gheața cu fetele.

7
00:00:21,983 --> 00:00:23,155
Care fete?

8
00:00:23,540 --> 00:00:25,368
Bine, a evadat din Iad
chiar ieri.

9
00:00:25,403 --> 00:00:27,326
Diavolul a zis că va veni 
aici ca să fure un cal.

10
00:00:27,373 --> 00:00:29,437
Știe să folosească săbii, lănci și cuțite.

11
00:00:29,472 --> 00:00:33,162
Probabil v-ar putea rupe spatele 
și cu mâinile goale.

12
00:00:34,134 --> 00:00:36,068
Bine, poate voi doi
ar trebuii să mergeți la cealaltă ieșire.

13
00:00:36,103 --> 00:00:38,681
Și cu ce ?
Cu spinarea noastră?

14
00:00:38,881 --> 00:00:42,443
Da. Ești cu cel cu chestia aia
iar noi stăm lipiți de tine.

15
00:00:49,770 --> 00:00:52,032
Fiți cu ochi-n patru,
probabil să ascuns.

16
00:00:52,078 --> 00:00:53,942
Priviți!
Ce...ce?

17
00:00:54,574 --> 00:00:55,688
Un iepure

18
00:00:56,942 --> 00:00:59,255
Va fi zdrobit de cal!
Acoperiți-mă

19
00:00:59,274 --> 00:01:01,857
- Dar Benjamin..
Ben ce faci?

20
00:01:04,060 --> 00:01:05,091
Idiotule

21
00:01:11,995 --> 00:01:14,667
Nui așa că e drăguț?
Nu, nu , ben, Nu

22
00:01:14,714 --> 00:01:16,563
Putem să îl păstrăm? Intodeauna 
mi-am dorit un iepuraș.

23
00:01:16,598 --> 00:01:18,649
Nu! Casa mea, regulile mele.
Fără animale!

24
00:01:18,685 --> 00:01:20,708
E casa noastră acum.
Putem discuta mai târziu?

25
00:01:20,743 --> 00:01:22,840
Trebuie să găsit sufletul ăla.

26
00:01:22,875 --> 00:01:23,889
Atenți!!

27
00:01:46,520 --> 00:01:49,977
Sock, telefonul îl scoate din minți.
Te sun.

28
00:01:56,299 --> 00:01:59,896
Cine e marele și urâtul
putred Mongolez, acum?

29
00:01:59,932 --> 00:02:04,014
"Sunt doar un om primitiv,
nu înțeleg tehnologia modernă"

30
00:02:08,317 --> 00:02:10,239
Ben! I-a recipientul!

31
00:02:11,434 --> 00:02:13,098
Ben, lasă iepurele.

32
00:02:13,485 --> 00:02:15,324
Ben, lasă jos afurisitul ăla 
de iepure și ia recipientul.

33
00:02:15,371 --> 00:02:16,989
Ial odată!

34
00:02:27,621 --> 00:02:28,629
Gata.

35
00:02:29,836 --> 00:02:31,778
L-am luat băieți, l-am...

36
00:02:35,121 --> 00:02:36,140
Ce?

37
00:02:38,308 --> 00:02:40,804
Reaper - Sezonul 2
Episodul 2 - "Dirty Sexy Mongol"

38
00:02:40,840 --> 00:02:44,871
Traducerea :alex_mako16 - AliAs Wwe2702
@titrări.ro

39
00:02:44,918 --> 00:02:46,781
::YOUTUBE.COM/WWE2702::
[www.youtube.com/wwe2702]

40
00:02:46,804 --> 00:02:49,589
Ăsta e sufletul care a 
reușit să bată Diavoulul?

41
00:02:49,624 --> 00:02:52,136
Da. 
Le voi pune peste tot în oraș

42
00:02:52,384 --> 00:02:55,488
- Nu știu cum să-l găsesc.
- "Lăuta recompensă".

43
00:02:55,617 --> 00:02:57,892
Cum adică "lăuta"?

44
00:02:58,418 --> 00:03:00,715
Am o reducere bună pentru McDonald's.

45
00:03:01,470 --> 00:03:04,522
30 de dolari
Nu-i rău deloc.

46
00:03:05,004 --> 00:03:06,914
 Știi unde e Pak-Choi?

47
00:03:07,629 --> 00:03:10,082
Prințul Charles, aici, îl adoră.

48
00:03:10,489 --> 00:03:13,200
Sock nu a zis că trebuia
să îl lași în garaj?

49
00:03:13,235 --> 00:03:15,797
Da...dar nu îi place 
să stea acolo înăuntru.

50
00:03:16,371 --> 00:03:20,543
Are nevoie să stea...
și oricum, nu va deranja pe nimeni.

51
00:03:21,764 --> 00:03:23,542
Da, știi , BEn

52
00:03:26,215 --> 00:03:28,690
Când a fost ultima oară 
când ai ieșit cu o fată?

53
00:03:28,725 --> 00:03:31,376
Dece?
Zic doar că...

54
00:03:31,412 --> 00:03:33,843
uneori, cânte ești singur,

55
00:03:33,878 --> 00:03:36,478
te afectionezi 
foarte mult animalelor.

56
00:03:36,513 --> 00:03:39,128
Asta nu...nu e vorba de asta

57
00:03:39,990 --> 00:03:43,408
Nu îl asculta Charles,
e gelos doar.

58
00:03:43,599 --> 00:03:45,521
Nu îndrăzni să îl asculți.

59
00:03:51,872 --> 00:03:53,443
E timpul să...

60
00:03:53,841 --> 00:03:56,830
te trezești, frate
Oh, nu azi!

61
00:03:57,439 --> 00:04:00,212
Trezită și tu!!

62
00:04:00,685 --> 00:04:03,821
Nu îmi vine să cred,
mă lupt cu fratele meu.

63
00:04:03,856 --> 00:04:05,361
Serios? Treci aici

64
00:04:08,208 --> 00:04:10,798
E așa de distractiv!
Așa de distractiv!

65
00:04:10,845 --> 00:04:12,861
Foarte distractiv!

66
00:04:13,646 --> 00:04:15,134
Unde te duci?

67
00:04:15,990 --> 00:04:18,018
- 1... 2...
Nu...nu...nu o

68
00:04:18,053 --> 00:04:20,247
Ok, bine!

69
00:04:21,099 --> 00:04:23,904
Dece mă torturează?

70
00:04:23,939 --> 00:04:26,744
Nu mai pot.
Cred că mă voi da bătut.

71
00:04:27,588 --> 00:04:29,101
Oh, frate..
Ce naiba...

72
00:04:29,136 --> 00:04:32,006
Gemeni mei, fac mereu scufundări.
Sunt mereu în albastru.

73
00:04:32,041 --> 00:04:35,321
Îi ai pe Blue Man Group în chiloți.
Taci, Ben.

74
00:04:36,915 --> 00:04:39,244
Ce naiba e ăla?
Ușurel, îl sperii.

75
00:04:39,279 --> 00:04:43,242
Nu îmi pasă, scoate chesti aia afară.
Care e problema! Nu rănește pe nimeni.

76
00:04:43,277 --> 00:04:47,407
Ok, ședința de familie!
Ordinea zilei...

77
00:04:47,454 --> 00:04:50,171
Propun să votăm pentru 
alungarea tuturol iepurilor din casă...

78
00:04:50,206 --> 00:04:53,173
ce spune-ți?
Eu îl sprijin.

79
00:04:53,420 --> 00:04:55,317
Care votează pentru? Da
Da

80
00:04:55,352 --> 00:04:57,157
- Sam!
Împotriva?

81
00:04:57,327 --> 00:04:59,987
Putem discuta!
Mersi, castiva cei pentru!

82
00:05:00,022 --> 00:05:02,644
Du imediat ăla în garaj!

83
00:05:02,843 --> 00:05:04,287
Oh, fratioarea.

84
00:05:04,322 --> 00:05:09,007
Spune-i prietenului tău să ia
ceva gros pe el. E destul de frig seara acolo.

85
00:05:14,032 --> 00:05:17,245
E foarte ușor și foarte bun.
Cât de mare e lama?

86
00:05:17,280 --> 00:05:18,816
- 25 centimetri.
Motorul?

87
00:05:18,851 --> 00:05:22,758
Monofase, 120 volți, 3450 de rotații pe minut,


88
00:05:22,793 --> 00:05:24,912
Altceva?
Atâta tot !

89
00:05:24,947 --> 00:05:26,810
Sigur că știi ceea ce vinzi.

90
00:05:29,703 --> 00:05:31,672
E una dintre acei clienți falși!

91
00:05:31,918 --> 00:05:34,907
Știi, una din alea care sunt trimise 
pentru a vedea dacă știm ce vindem.

92
00:05:34,942 --> 00:05:37,774
Așa este?
Nu, dar ați fost excepțională!

93
00:05:37,809 --> 00:05:39,817
Ai fost fantastică.

94
00:05:40,719 --> 00:05:42,758
Poți să faci ceva pentru mine?
Sigur.

95
00:05:42,805 --> 00:05:46,507
Pot să îmi fac treaba,
doar dacă nici un coleg de al tău știe că mă aflu aici.

96
00:05:46,542 --> 00:05:48,340
Ai putea să...
Sigur.

97
00:05:49,017 --> 00:05:50,506
Am gura cusuta.

98
00:05:50,927 --> 00:05:52,393
Clienți falși?
Da.

99
00:05:52,428 --> 00:05:56,116
Se prefac că sunt clienți, dar defapt lucrează pentru Bench, 
Raportează angajați.

100
00:05:56,151 --> 00:05:57,691
Va reamintiți de Andrew Fink?
Da

101
00:05:57,726 --> 00:06:00,834
Anul trecut a fost concediat pentru că a oferit
niște iarbă unui client fantomă.

102
00:06:00,868 --> 00:06:02,450
Ne spionează? O pot face?

103
00:06:02,485 --> 00:06:04,830
Da. Sigur că pot.
Ei fac ceea ce vor.

104
00:06:04,845 --> 00:06:08,927
Sunt o mare companie malefică, 
ce reprezintă ce este strica în țara asta.

105
00:06:08,970 --> 00:06:11,243
Nu știu...
Scuză-mă

106
00:06:12,495 --> 00:06:14,992
Am un mesaj pentru tine, și pentru 
amici tăi de la sediu central, prietente.

107
00:06:15,010 --> 00:06:18,964
Te controlez în timp ce mă observi.
Te observ. Crede-mă

108
00:06:20,312 --> 00:06:21,378
Spion!

109
00:06:22,185 --> 00:06:24,126
Vroiam doar niște ață.

110
00:06:24,835 --> 00:06:27,214
Ne pare rău, suntem...
Scuza-ți.

111
00:06:30,845 --> 00:06:33,727
Pune-ți recipientul pe covoraș
Nu am un recipient.

112
00:06:33,750 --> 00:06:34,763
Perfect.
Următorul.

113
00:06:34,798 --> 00:06:38,513
Nu stai, am nevoie de ajutorul tău.
Îl poți agăța aici?

114
00:06:40,470 --> 00:06:42,005
Nu, dispari de aici.

115
00:06:42,263 --> 00:06:44,830
Stai o secundă.
Ai observat?

116
00:06:45,615 --> 00:06:46,787
Tu îl cunoști.

117
00:06:47,417 --> 00:06:48,945
Voi oameni va asemănați mult între voi.

118
00:06:48,980 --> 00:06:52,044
Asta e o structură federală.
Nu se pot agăța anunțuri personale.

119
00:06:52,067 --> 00:06:54,896
Nu, tu îl știi.
- Gladys, te rog, trebuie doar să dau de el.

120
00:06:54,911 --> 00:06:58,228
Se numește Alan Townsend. Stătea în Iad.
Am nevoie doar de o adresă.

121
00:06:58,239 --> 00:06:59,260
Nicidecum.

122
00:06:59,295 --> 00:07:02,472
Te-am eliberat din Iad, îți aduci aminte?
Doar odată.

123
00:07:04,487 --> 00:07:07,065
Chiar vrei să mă ai la mână cu asta
nu?

124
00:07:09,652 --> 00:07:12,809
Aici nu putem vorbi. Diseară la 8.
Vezi pe la geamul din spate.

125
00:07:12,845 --> 00:07:15,657
Când vezi semnalul ieși afară.

126
00:07:15,710 --> 00:07:16,817
Următorul.

127
00:07:51,195 --> 00:07:52,270
Oh, Sammy!

128
00:07:53,290 --> 00:07:55,059
Ce față ai făcut!

129
00:07:55,223 --> 00:07:57,883
de neprețuit.
Da, ești prea tare.

130
00:07:57,919 --> 00:07:59,958
Dacă mai auzi 
acel zgomot din nou,

131
00:07:59,998 --> 00:08:01,715
fugi din prima.

132
00:08:01,762 --> 00:08:04,433
Adică, uită
Probabil că ai fi fost mort deja.

133
00:08:04,491 --> 00:08:05,968
Dar măcar ai fi știut ce te-a omorât.

134
00:08:05,989 --> 00:08:08,077
Despre ce tot vorbești?
- Demoni.

135
00:08:08,124 --> 00:08:12,193
Pentru că ăla este zgomotul,
pe care un demon îl face când își capturează preda.

136
00:08:12,832 --> 00:08:16,663
Nu îți mai aduci aminte revoluția aia
de demoni ce încercau să te omoare?

137
00:08:16,710 --> 00:08:19,405
Din cauză că ești fiul meu?
Corect, corect.

138
00:08:19,419 --> 00:08:23,701
Voi încerca să îți păzesc spatele,
dar ține minte că sunt un tip cam ocupat.

139
00:08:23,755 --> 00:08:25,177
E anul alegerilor.

140
00:08:25,223 --> 00:08:28,072
Ok...îmi voi purta singur de grijă.
Bine

141
00:08:28,455 --> 00:08:29,916
Încă ceva.

142
00:08:30,197 --> 00:08:33,865
Dacă nu vei fi făcut bucăți
de demoni în următoarele ore,

143
00:08:33,912 --> 00:08:37,158
vei încerca să îți recuperi sufletul,

144
00:08:37,205 --> 00:08:40,263
Vezi, mongoli aia
au cucerit jumătate din lumea asta.

145
00:08:40,910 --> 00:08:44,517
E foarte ciudată ca un tip ca ăla,
se va putea adapta în al 21-lea secol

146
00:08:44,564 --> 00:08:46,545
așa de repede.
Bine.

147
00:08:52,302 --> 00:08:53,755
Copiile tale sunt gata.

148
00:08:53,802 --> 00:08:56,872
Da. Îți mulțumesc.

149
00:08:57,341 --> 00:08:59,157
Intodeuana gata să ajut.

150
00:09:05,731 --> 00:09:08,756
<i>Amintește-ți să rămâi concentrat
pe baricentru.</i>

151
00:09:09,084 --> 00:09:10,139
<i>Strângeți.</i>

152
00:09:10,983 --> 00:09:13,549
<i>Inspirați și expirați.</i>

153
00:09:14,902 --> 00:09:16,644
Mă torturează, Sam.

154
00:09:17,476 --> 00:09:21,800
E ca și cum cineva ar fi încuiat
undeva dulciurile mele.

155
00:09:22,064 --> 00:09:25,380
Nu încearcă să te tortureze.
Face exerciții.

156
00:09:27,920 --> 00:09:29,303
E așa de incorect.

157
00:09:29,795 --> 00:09:32,947
Nu sunt frate-su.
Nici măcar nu seamăn cu ea.

158
00:09:33,006 --> 00:09:35,179
Atunci dece tot insista se comporte cu mine
ca și cum aș fi frate-su.

159
00:09:35,194 --> 00:09:38,103
Vreau doar că ea să se uite la mine
cum se uită toată lumea.

160
00:09:38,150 --> 00:09:39,182
Adică cum?

161
00:09:40,166 --> 00:09:41,889
Ca un magician al sexului.

162
00:09:42,603 --> 00:09:43,951
Trebuie să deschid ochi,

163
00:09:43,998 --> 00:09:47,092
să schimb cărțile din joc
înțelegi?

164
00:09:47,139 --> 00:09:48,861
E chiar articulată.

165
00:09:49,646 --> 00:09:51,123
Știu, e nebunesc.

166
00:09:51,978 --> 00:09:53,748
Gata, gata, gata.

167
00:09:54,181 --> 00:09:55,635
O duc să danseze.

168
00:09:55,740 --> 00:09:59,028
Fetelor le place să danseze.
Și adoră să se îmbete în timp ce dansează.

169
00:09:59,068 --> 00:10:01,981
Și voi da un șoc acestor șolduri.

170
00:10:02,028 --> 00:10:04,685
Dacă voi face puțin breakdance,
va fi impresionată?

171
00:10:04,704 --> 00:10:05,912
Sigur.

172
00:10:06,801 --> 00:10:10,258
Sock, poți să mă ții cu mișcarea asta.?
Dacă pot?

173
00:10:11,571 --> 00:10:12,661
Uite.

174
00:10:13,891 --> 00:10:14,958
Ok...

175
00:10:16,540 --> 00:10:18,942
Uite cum te susțin.

176
00:10:25,664 --> 00:10:28,687
Îmi pare rău că tu trebuie 
să stai aici micuțule.

177
00:10:28,723 --> 00:10:32,592
Băieții ăștia , nu au respect pentru nimci aproape,
decât pentru ei!

178
00:10:32,627 --> 00:10:33,974
Oricum,

179
00:10:34,361 --> 00:10:35,978
ți-am făcut un cadou.

180
00:10:36,262 --> 00:10:38,591
O torță. Drăguță nu?

181
00:10:38,768 --> 00:10:42,078
Cu aromă de citronella, 
pentru a îndepărta insectele.

182
00:10:43,941 --> 00:10:45,688
Acum chiar că ești bazat!

183
00:10:56,250 --> 00:10:57,493
<i>E cineva?</i>

184
00:11:01,301 --> 00:11:02,813
Gladys, unde ești?

185
00:11:13,752 --> 00:11:15,745
Lasă-l să plece!

186
00:11:43,195 --> 00:11:44,214
Bună.

187
00:11:45,304 --> 00:11:46,324
Bună

188
00:11:46,355 --> 00:11:49,224
Ești surprinsă?
Da, puțin.

189
00:11:50,309 --> 00:11:52,681
Aproape că m-au omorât aseară.

190
00:11:53,044 --> 00:11:54,521
Exageratule.

191
00:11:55,327 --> 00:11:58,646
Ai trimis un demon ca să mă omoare Gladys.
Dece?

192
00:11:58,697 --> 00:11:59,987
Suntem la același club de cărți.

193
00:12:00,034 --> 00:12:01,850
Deci trebuia 
să mă asasinezi?

194
00:12:01,892 --> 00:12:04,440
Aceste club-uri
sunt stresante.

195
00:12:04,499 --> 00:12:08,271
Acum vreau să te uiți pe computer-ul ăla
și să-l cauți pe Alan Townsend.

196
00:12:16,039 --> 00:12:17,441
Uite, bun?

197
00:12:18,625 --> 00:12:21,894
Înainte de-a citi adresa,
aduti aminte cine e taică-meu.

198
00:12:22,070 --> 00:12:24,559
pentru dacă și asta e o altă 
capcană ca să fiu omorât,

199
00:12:24,606 --> 00:12:28,824
cred că tata se va supăra foarte rău,
și va pedepsi pe oricine a fost implicat.

200
00:12:28,859 --> 00:12:30,242
Am fost destul de clar?

201
00:12:43,038 --> 00:12:44,069
Mersi

202
00:12:53,467 --> 00:12:55,928
Acest loc e fantastic.
Știu

203
00:12:56,397 --> 00:13:01,699
Ce frumos să pot ieși 
doar eu cu fratele meu.

204
00:13:01,741 --> 00:13:05,050
Da, să ieși cu fratele tău.
Sau doar...cu unu oarecare.

205
00:13:05,097 --> 00:13:07,171
Cineva care nu are nicio 
legătură cu tine

206
00:13:09,222 --> 00:13:11,201
Adică, nu acea legătură 
ca între doi care au același sânge.

207
00:13:11,213 --> 00:13:14,318
Ador melodia asta.
Și eu , hai să dansăm.

208
00:14:50,371 --> 00:14:51,660
Vrei să dansezi?

209
00:15:12,090 --> 00:15:14,258
Chiar crezi că tipul ăsta 
te-ar putea ajuta?

210
00:15:14,305 --> 00:15:15,594
Sper.

211
00:15:15,640 --> 00:15:18,760
Diavoulul,
e dușmanul nostru comun.

212
00:15:21,913 --> 00:15:23,026
Ce e?

213
00:15:23,322 --> 00:15:25,370
Ce frumos ar fi,
dacă chiar ar merge,

214
00:15:25,410 --> 00:15:27,514
dacă aș reuși să rup
pactul meu cu Diavoul.

215
00:15:27,538 --> 00:15:28,575
Știu.

216
00:15:28,874 --> 00:15:31,422
Dacă chiar s-ar întâmpla.

217
00:15:31,463 --> 00:15:32,811
Ar fi super.

218
00:15:32,846 --> 00:15:34,995
Fără Diavol,
adio suflete.

219
00:15:35,042 --> 00:15:36,522
Am putea fi o copie normală.

220
00:15:36,566 --> 00:15:38,277
Da
Să facem chestii obișnuite.

221
00:15:38,312 --> 00:15:40,888
Da
Am putea merge în vacanță.

222
00:15:40,923 --> 00:15:43,062
La Paris.

223
00:15:43,091 --> 00:15:46,242
Sau Malta!
Nici măcar nu știu unde e!

224
00:15:47,918 --> 00:15:48,926
Dar...

225
00:15:49,664 --> 00:15:52,364
Întâi trebuie să te ajute
Știu.

226
00:15:53,712 --> 00:15:56,184
E frumos să mă gândesc.
Chiar.

227
00:15:56,805 --> 00:15:58,259
Mor de foame.

228
00:15:58,762 --> 00:16:01,199
Mă duc până la minimarket aici la colț.
Vrei ceva?

229
00:16:01,247 --> 00:16:02,618
Nu, sunt bine.

230
00:16:03,543 --> 00:16:04,832
Vin imediat.

231
00:16:09,625 --> 00:16:13,427
Voi doi sunteți foarte îndrăgostiți.
Dece faci mereu așa?

232
00:16:13,480 --> 00:16:16,664
Cred doar ca dragostea
e nemaipomenită.

233
00:16:16,820 --> 00:16:18,031
Cum ți se pare.

234
00:16:18,566 --> 00:16:19,598
Deci...

235
00:16:20,793 --> 00:16:22,070
ce faci aici?

236
00:16:24,566 --> 00:16:27,777
EU...îl căutam pe Mongol

237
00:16:28,129 --> 00:16:30,426
Iar eu am avut o intuiție ...
și Andi a încercat să mă ajute.

238
00:16:30,473 --> 00:16:33,625
Nu prea cred Sammy.

239
00:16:33,671 --> 00:16:35,953
Am înțeles ceea ce vrei să faci cu adevărat.

240
00:16:36,129 --> 00:16:38,695
Vrei să îți petreci timpul cu 
prietena ta.

241
00:16:38,742 --> 00:16:40,789
Să aburești puțin geamurile.

242
00:16:41,953 --> 00:16:43,230
Între timp...

243
00:16:43,406 --> 00:16:47,674
<i>Știri Locale...un om și calul sau au năvălit
astăzi prin oraș</i>

244
00:16:47,709 --> 00:16:50,533
<i>distrugând multe magazine 
și furând </i>

245
00:16:50,580 --> 00:16:53,662
<i>Poliția avertizează că omul
e periculos și...</i>

246
00:16:53,709 --> 00:16:54,787
Ai auzit?

247
00:16:55,561 --> 00:16:57,506
Poliția îl caută!
Am auzit.

248
00:16:57,553 --> 00:17:00,312
Nu vreau sufletul ăla în pușcărie la poliție,
îl vreau în pușcăria mea.

249
00:17:00,348 --> 00:17:03,933
Mă mir cum de ești 
de distras.

250
00:17:04,284 --> 00:17:08,939
<i>Se oferă 10,000 $ pentru orice informație
ce poate duce la arestarea sa.</i>

251
00:17:09,577 --> 00:17:10,585
Chips-uri?

252
00:17:10,773 --> 00:17:12,777
Trebuie să mergem!
Poftim?

253
00:17:39,433 --> 00:17:40,839
Și ea îl lasa să o facă?

254
00:17:40,886 --> 00:17:42,608
Era ca și cum nu aș fi fost acolo.
E teribil

255
00:17:42,632 --> 00:17:45,309
Știu, și făceam și 
mișcarea asta.

256
00:17:46,035 --> 00:17:47,289
Cum ai putea să o eviți.

257
00:17:47,324 --> 00:17:49,012
Nu știu, eu nu aș putea.
E o mișcare prea tare.

258
00:17:49,059 --> 00:17:51,428
Mersi.
Vroiam să văd puțină gratitudine.

259
00:17:51,464 --> 00:17:53,621
Ben, a zis să ne găsim aici.

260
00:18:03,529 --> 00:18:04,935
Chao ahn, domnilor.

261
00:18:05,708 --> 00:18:07,863
Ce e ăla?
E recipientul. Unde e sufletul?

262
00:18:07,900 --> 00:18:10,214
Va sosi!
De unde știi?

263
00:18:10,718 --> 00:18:13,191
Istoria,
privește dacă vrei.

264
00:18:13,590 --> 00:18:14,984
Bine.
Ok

265
00:18:17,538 --> 00:18:18,839
Benjamin.
Deci,

266
00:18:18,886 --> 00:18:21,921
ca orice student care știe, Mongoli au cucerit 
întâi China

267
00:18:21,964 --> 00:18:24,640
după Corea,
până au ajuns în Vietnam.

268
00:18:24,757 --> 00:18:29,141
Iar acum, în același fel, sufletul a năvălit întâi
într-un restaurat chinezesc,

269
00:18:29,188 --> 00:18:30,864
după la un barbecue korean

270
00:18:31,907 --> 00:18:35,007
Iar acum ghici ce va urma?
Numai spune! Un restaurant vietnamez?

271
00:18:35,054 --> 00:18:39,928
Sigur, iar acesta este cel mai bun 
restaurant vietnamez din zonă.

272
00:18:40,078 --> 00:18:42,023
Nu prea cred
că funcționează așa.

273
00:18:42,072 --> 00:18:44,214
Ignorează istoria, Sammy,
și privește ce se întâmplă.

274
00:18:44,257 --> 00:18:45,703
Deci ce facem?
Așteptăm aici.

275
00:18:45,743 --> 00:18:48,929
Ben, nu cumva ai restul bucăților?

276
00:18:48,976 --> 00:18:52,152
Încercați Bahn Pho.
E chiar bun.

277
00:18:52,187 --> 00:18:53,789
O voi face.
Nu îmi pasă cine ești dumneata.

278
00:18:53,799 --> 00:18:55,679
Trebuie să aștepți 15 minute.

279
00:18:59,148 --> 00:19:00,421
E Mongolul.

280
00:19:01,835 --> 00:19:04,011
De unde naiba și-a luat un costum?

281
00:19:05,371 --> 00:19:08,558
Diavolul a zis...
că s-ar fi putut adapta. Haide.

282
00:19:14,957 --> 00:19:17,371
Îndepărtați lumea de la bucătărie.

283
00:20:02,213 --> 00:20:05,483
Stai departe.

284
00:20:10,672 --> 00:20:12,374
Glumești, Nu?

285
00:20:41,545 --> 00:20:43,678
Recunoașteți
că aveam dreptate.

286
00:20:43,720 --> 00:20:46,350
Da, sigur.
Cea mai bună mâncare vietnameză din Seattle.

287
00:20:46,385 --> 00:20:48,236
În legătură cu sufletul, Nimrod.

288
00:20:48,283 --> 00:20:52,159
Aveai dreptate
Îmi pare rău că ne-am îndoit de tine.

289
00:20:52,208 --> 00:20:55,686
Atunci aș dori să redeschid votarea.

290
00:20:56,213 --> 00:20:58,404
Lui Charles îi va fi permis să locuiască
în casă.

291
00:20:58,454 --> 00:21:02,998
Ben, animalul ăla nu va călca
niciodată în casa mea, ok?

292
00:21:03,040 --> 00:21:05,953
În afară de asta,
ai nevoie de cineva care să te susțină.

293
00:21:05,998 --> 00:21:08,565
Ce ghion, amice
- Sam?

294
00:21:10,447 --> 00:21:13,643
Am găsit sufletul.
Te-am salvat de demon.

295
00:21:15,166 --> 00:21:17,076
Am nevoie de sprijinul tău.

296
00:21:18,488 --> 00:21:22,162
Te voi spriji.
Încă un voit.

297
00:21:22,557 --> 00:21:27,295
Cei care sunt deacord ca Charles 
să stea în casă?

298
00:21:29,463 --> 00:21:30,756
Împotriva?

299
00:21:31,502 --> 00:21:32,256
Poftim?

300
00:21:32,266 --> 00:21:34,654
Îmi pare rău Ben. Era o votare închisă
Ce căcat!

301
00:21:34,690 --> 00:21:37,263
E procedura parlamentara,
Ben. Nu e un căcat.

302
00:21:37,274 --> 00:21:38,481
Ba e un căcat.

303
00:21:40,964 --> 00:21:42,583
E parlamentul, Ben.

304
00:21:45,302 --> 00:21:48,981
Salut amice?Sunt Tropher,
ne-am întâlnit seara trecută.

305
00:21:49,721 --> 00:21:51,889
Sunt aici să o iau pe Krist...

306
00:21:57,835 --> 00:21:59,417
Intră.

307
00:22:02,610 --> 00:22:03,618
Deci...

308
00:22:04,649 --> 00:22:05,657
Toph...

309
00:22:05,692 --> 00:22:06,712
Toph-u.

310
00:22:08,063 --> 00:22:09,091
Ce faci?

311
00:22:09,956 --> 00:22:12,712
Ce fac?
Da, ce faci pentru a trăi?

312
00:22:12,763 --> 00:22:15,747
Tatăl meu are un DealerShip de mașini
Măi să fie.

313
00:22:15,791 --> 00:22:18,114
Un om care și-a făcut bine singur.

314
00:22:18,159 --> 00:22:20,225
Sunt mândru de tine.

315
00:22:20,271 --> 00:22:22,100
Deci uite.

316
00:22:22,542 --> 00:22:24,667
Kristen, nu e ca celelalte fete.

317
00:22:24,717 --> 00:22:28,370
E despteapta, simpatică,
și foarte foarte specială.

318
00:22:28,382 --> 00:22:31,581
Deci dacă tu crezi că vii aici și s-o adaugi,
la celelalte cuceriri, prietene,

319
00:22:31,623 --> 00:22:33,679
te înșeli amarnic.

320
00:22:34,236 --> 00:22:36,116
Pentru că ea este sora mea.

321
00:22:36,335 --> 00:22:39,807
Și unicul care are voie să facă
sex cu ea...sunt eu!

322
00:22:40,598 --> 00:22:41,800
Ehi, Toph!

323
00:22:42,284 --> 00:22:44,275
Sock, îl mai știi pe Toph?

324
00:22:45,244 --> 00:22:47,905
Mă duce la dans!
Tare!

325
00:22:54,307 --> 00:22:57,210
Aș face și eu la fel,
dacă ar fi fost sora mea.

326
00:22:57,245 --> 00:23:01,300
Pentru că curul ăla e așa de...
nebunesc..

327
00:23:15,482 --> 00:23:18,190
O Doamne!

328
00:23:18,531 --> 00:23:22,277
Oh, îmi pare rău...am exagerat amice.

329
00:23:22,326 --> 00:23:24,884
Deobicei nu sunt așa,
chiar sunt o persoană foarte afectivă.

330
00:23:24,894 --> 00:23:28,926
vrei puțină gheață pentru gât?

331
00:23:28,970 --> 00:23:30,752
Lasă-ne singuri!
Ok

332
00:23:31,268 --> 00:23:32,512
Pleacă.

333
00:23:32,954 --> 00:23:35,035
Ești bine?
Da

334
00:23:41,426 --> 00:23:44,215
Măcar nu a chemat poliția..

335
00:23:44,266 --> 00:23:47,063
E nașpa rău de tot Sam,
adică...

336
00:23:49,008 --> 00:23:51,169
- Sock...
Surioara mea mă urăște.

337
00:23:52,264 --> 00:23:56,051
Știi ceva,
vreau ca tu să mă lași singur.

338
00:23:56,722 --> 00:23:59,579
Te rog frumos,
resecta-mi decizia.

339
00:24:07,646 --> 00:24:08,763
Te-am văzut.

340
00:24:09,387 --> 00:24:10,504
Poftim?

341
00:24:10,539 --> 00:24:13,735
Ai fost aici toată săptămâna asta.

342
00:24:14,635 --> 00:24:17,954
Pe hol,
trăgând cu ochiul

343
00:24:18,106 --> 00:24:19,805
Sperând, așteptând...

344
00:24:19,998 --> 00:24:21,188
Gandindute...

345
00:24:21,997 --> 00:24:23,735
Cred că e o greșeală.

346
00:24:23,770 --> 00:24:27,036
Nu, 
Nici o greșeală doamnă.

347
00:24:27,172 --> 00:24:28,886
Știu cum stau lucrurile.

348
00:24:29,742 --> 00:24:32,696
O "Hausfrau" singuratică 
prin Bench

349
00:24:32,857 --> 00:24:37,290
căutând un moment rapid de pasiune
și pe cineva ce poate să îl ofere.

350
00:24:37,336 --> 00:24:41,426
Nu cred că dorești să continuii 
discuția asta.

351
00:24:41,473 --> 00:24:43,575
Nu ți fă griji.
Nu ești prima.

352
00:24:43,610 --> 00:24:45,223
Și nu vei fi ultima.

353
00:24:45,368 --> 00:24:46,887
Dar vei fi a șaptea.

354
00:24:48,939 --> 00:24:51,341
Cu ai zis că te numești?
Ted.

355
00:24:51,645 --> 00:24:52,765
Gallagher.

356
00:24:53,366 --> 00:24:54,560
Directorul

357
00:24:55,817 --> 00:24:56,884
Sock!

358
00:24:57,235 --> 00:24:58,407
- Sock!
Lasă-mă singur.

359
00:24:58,442 --> 00:25:03,562
Ted sa da dat la clientul fals,
și a fost concediat, chiar acum pleacă.

360
00:25:04,683 --> 00:25:05,706
Unde e?

361
00:25:16,991 --> 00:25:20,530
Veți auzi motive foarte absurde
în legătură cu asta.

362
00:25:20,679 --> 00:25:23,597
Cuvinte ca "hărțuire"
"propuneri de sex".

363
00:25:24,429 --> 00:25:26,673
"Nu destul de dotat"
Domnule, te rog.

364
00:25:26,708 --> 00:25:27,865
Detective...

365
00:25:29,265 --> 00:25:30,282
Mersi.

366
00:25:31,730 --> 00:25:35,374
Ce lume e asta în care 
unu nu își poate salută propriul vecin.

367
00:25:35,409 --> 00:25:38,470
și nu putea avea o discuție 
cu o femeie frumoasă.

368
00:25:38,505 --> 00:25:40,226
Și să se dea la ea...în mod inocent.

369
00:25:40,261 --> 00:25:42,155
Să vorbească despre pasiuni

370
00:25:42,190 --> 00:25:45,722
Nu e lumea în care vreau să trăiesc.
Vă zic acum

371
00:25:52,226 --> 00:25:56,483
Sunt autorizat să folosesc forța!
Plecați acum.

372
00:26:01,169 --> 00:26:03,694
Nu îmi vine să cred.

373
00:26:03,729 --> 00:26:06,102
Nu îl analiză.

374
00:26:06,558 --> 00:26:09,735
Doar gustă-l.

375
00:26:35,612 --> 00:26:37,506
Oprește-te Alan.

376
00:26:37,541 --> 00:26:40,016
Nu sunt aici să te prind.
Vreau doar să vorbim.

377
00:26:40,051 --> 00:26:43,389
Doar să vorbim.
Nu vorbesc cu tine...lucrezi pentru Diavoul.

378
00:26:43,424 --> 00:26:46,428
Nu lucrez pentru el. Mă are la mână
Ai mei iau vândut sufletul meu.

379
00:26:46,463 --> 00:26:48,737
Voi merge în iad când voi muri.
Nu pot face nimic.

380
00:26:48,772 --> 00:26:51,987
Îmi pare rău,
dar nu te pot ajuta.

381
00:26:52,022 --> 00:26:54,240
Stai.
Spune-mi cum ai făcut?

382
00:26:54,275 --> 00:26:57,592
Zi-mi doar cum ai rupt pactul 
cu diavolul atât.

383
00:26:57,641 --> 00:26:59,006
Îmi pare rău...

384
00:26:59,041 --> 00:27:02,372
Nu mă mai ocup cu chestii din astea.
Am o altă șansă și nu o voi irosi.

385
00:27:02,407 --> 00:27:05,852
Nu pot risca să vorbesc cu tine.

386
00:27:05,887 --> 00:27:09,026
Trebuie să stau în afara radarului Diavolului,
să nu cad în tentații și alte chestii.

387
00:27:09,061 --> 00:27:10,872
Dar asta nu se va întâmpla.

388
00:27:10,907 --> 00:27:14,669
Va găsi intodeauna o cale să te tenteze.

389
00:27:14,810 --> 00:27:16,711
Nu contează ce faci 
sau unde te ascunzi.

390
00:27:16,746 --> 00:27:19,427
Va găsi o cale să te trimită
înapoi în Iad.

391
00:27:20,987 --> 00:27:22,919
Doar dacă eu nu te ajut.

392
00:27:23,852 --> 00:27:26,429
Știu cum acționează,
știu șmecheriile sale,

393
00:27:26,464 --> 00:27:28,045
Și are încredere în mine.

394
00:27:28,080 --> 00:27:32,259
Pot fii unică persoana care să îl țină departe
de tine.

395
00:27:47,668 --> 00:27:51,240
Mi-ai întins o cursă.
Nu! Îți jur.

396
00:28:08,860 --> 00:28:11,168
Pleacă de aici!

397
00:28:11,203 --> 00:28:14,668
și avertizează-i pe amici tăi.
Să nu se atingă de el.

398
00:28:21,841 --> 00:28:23,569
Ai văzut ce fata avea?

399
00:28:24,225 --> 00:28:26,721
Credeam că va plânge.

400
00:28:27,068 --> 00:28:29,848
Ce îmi place să omor demoni.

401
00:28:35,918 --> 00:28:38,909
Ia și bea.
Ai abia văzut moartea cu ochi.

402
00:28:39,330 --> 00:28:41,510
Ar trebui să fi în al șaptelea cer.

403
00:28:42,222 --> 00:28:44,580
Te gândești la Alan Townsend, corect?

404
00:28:45,887 --> 00:28:46,902
Eu...

405
00:28:46,937 --> 00:28:48,928
Uită de asta...

406
00:28:49,948 --> 00:28:53,227
Înfrunta realitatea...
nu va vorbi niciodată cu tine.

407
00:28:54,283 --> 00:28:57,622
Nu după ceea ce i-ai făcut!
Ce i-am făcut?

408
00:28:57,668 --> 00:29:01,934
Se pare că tu ai adus demoni
pentru a îl omora.

409
00:29:03,476 --> 00:29:05,555
Tu ai organizat tot.

410
00:29:06,222 --> 00:29:08,714
Tu m-ai atacat cu demoni.

411
00:29:08,749 --> 00:29:10,126
Cum aș fi putut?

412
00:29:10,196 --> 00:29:12,772
Pentru că știi că dacă Alan
ar crede că eu și ei am fi fost de acord,

413
00:29:12,807 --> 00:29:15,680
i-ar fi prea teamă să vorbească.
Și îi este.

414
00:29:16,072 --> 00:29:17,158
Știi...

415
00:29:18,726 --> 00:29:21,997
E ciudat cum totul să rezolvat
în favoarea mea.

416
00:29:25,572 --> 00:29:29,271
Am senzația că acest suflet 
nu va rămânea în afara iadului

417
00:29:29,306 --> 00:29:32,110
pentru prea multă vreme.
Sfatul meu este:

418
00:29:32,318 --> 00:29:33,504
Uită de el.

419
00:29:34,495 --> 00:29:36,294
Lasă-te bătut.
și înfruntă-ți destinul

420
00:29:36,645 --> 00:29:40,348
Pentru că ai putea fi nefericit
luptând, sau

421
00:29:41,103 --> 00:29:44,769
îți poți accepta rolul în viata 
încercând să obții maximul.

422
00:29:44,956 --> 00:29:46,253
Sau de adaptezi...

423
00:29:46,288 --> 00:29:47,553
ori mori.

424
00:29:47,839 --> 00:29:50,956
Ca prietenul nostru Mongol.
Știi că venea din China din al 13-lea secol?

425
00:29:50,991 --> 00:29:54,437
Și în mai puțin de o săptămână a devenit
unu care știa să umble pe un BlackBerry.

426
00:29:54,472 --> 00:29:57,473
și terorizează orașul 
ca un profesionist.

427
00:29:58,860 --> 00:30:01,012
Toți am trebui să fim așa de înțelepți.

428
00:30:06,034 --> 00:30:07,172
Da, bine.

429
00:30:07,661 --> 00:30:10,082
Nu vrei să facem facem un toast pentru fericirea ta?

430
00:30:10,410 --> 00:30:12,883
atunci dureri tale.

431
00:30:22,165 --> 00:30:25,801
Vrei să faci niște Stretching cu mine?
Asta se numește "Poziția vulturului"

432
00:30:25,841 --> 00:30:27,664
Ascultă.

433
00:30:27,704 --> 00:30:30,094
Dacă te aștepți ca eu să îmi cer scuze
pentru ceea ce i-am făcut lui Gopher

434
00:30:30,134 --> 00:30:32,279
nici să nu îți treacă prin cap.
Numele său e Topher.

435
00:30:32,319 --> 00:30:35,853
Ce tot vezi la el?
E prea nașpa tipul ăla-

436
00:30:35,893 --> 00:30:37,723
Serios acum, spune.

437
00:30:38,177 --> 00:30:41,860
Aș dori să știu
pentru că după părerea mea eu un afemeiat.

438
00:30:42,084 --> 00:30:45,116
Nu știu cum sunt băieți în Japonia,
dar,

439
00:30:45,156 --> 00:30:47,465
el vrea doar să te ducă la pat
și după să îți de-a papuci.

440
00:30:47,505 --> 00:30:49,422
Poate eu vreau asta!

441
00:30:54,180 --> 00:30:57,265
Nu poate fii chiar atât de grav.
Ba este

442
00:30:57,699 --> 00:31:00,362
A văzut doar doi demoni care te atacau.
Și cu asta?

443
00:31:00,402 --> 00:31:02,789
Tipul ăla era în IAd.

444
00:31:02,829 --> 00:31:04,998
Probabil pentru el e o nimica toată.

445
00:31:05,038 --> 00:31:07,981
Diavolul mă păcălit
și de data asta.

446
00:31:08,021 --> 00:31:10,406
Nu mai are încredere în mine.
Sunt fără speranță.

447
00:31:10,446 --> 00:31:12,533
Nu!
Refuz să accept asta.

448
00:31:12,573 --> 00:31:15,687
Trebuie să poți face ceva.
Nu, Diavolul să asigurat să nu fie.

449
00:31:15,727 --> 00:31:18,499
Dar Diavolulul,
nu mă luat pe mine în considerare!

450
00:31:18,812 --> 00:31:20,742
Alan va vorbi cu mine!
Dece?

451
00:31:20,782 --> 00:31:23,627
Deoarece când vreau ceva,
sunt foarte insistenta.

452
00:31:23,667 --> 00:31:26,249
Și vreau să merg și la Malta.

453
00:31:30,027 --> 00:31:31,447
Salut. Salut.

454
00:31:32,176 --> 00:31:36,129
A cui este morcovul ăsta proaspăt?

455
00:31:51,336 --> 00:31:53,719
Am greșit garajul.

456
00:31:55,168 --> 00:31:57,247
Ne pare rău.

457
00:32:05,425 --> 00:32:09,668
Sock, și-a adus iepurele.
Ce? Nu, încetează.

458
00:32:09,724 --> 00:32:13,078
Te rog, deschide ușa.
Nici să nu te gândești Benji.

459
00:32:13,118 --> 00:32:15,347
Te rog deschide Sock.
Iepurele rămâne afară.

460
00:32:15,387 --> 00:32:17,226
Deschide ușa imediat.

461
00:32:17,306 --> 00:32:18,306
Sock!

462
00:32:33,474 --> 00:32:34,474
Cine e?

463
00:32:37,739 --> 00:32:39,084
Charlie.

464
00:32:46,367 --> 00:32:47,516
E cineva?

465
00:32:55,064 --> 00:32:57,035
Ok, atunci noi plecăm.

466
00:32:57,750 --> 00:32:59,192
Deci, mersi.

467
00:33:15,520 --> 00:33:19,191
Pari destul de nervos,
deci orice am fi făcut

468
00:33:19,231 --> 00:33:21,433
lasă-mă să îți zic

469
00:33:22,039 --> 00:33:24,701
îți cer scuze în numele iepurelui
meu.

470
00:33:27,285 --> 00:33:29,260
Te-am cam ars puțin

471
00:33:29,462 --> 00:33:32,447
și am greșit cu asta,
îmi pare rău.

472
00:33:32,642 --> 00:33:35,029
Poate te pot ajuta cumva.

473
00:33:35,069 --> 00:33:37,850
precum să te ajut cu
cicatricile alea.

474
00:33:39,736 --> 00:33:42,010
Te rog, fii atent.

475
00:33:43,615 --> 00:33:47,647
Nu te rog, nu îl vrei pe el.
Nu a făcut nimic.

476
00:33:53,581 --> 00:33:55,990
E ceva între noi doi.

477
00:33:58,249 --> 00:34:00,624
Stai să mă rog puțin.

478
00:34:05,190 --> 00:34:08,276
Cam nu îmi aduc aminte nimic.

479
00:34:08,956 --> 00:34:10,596
Știi vreo rugăciune?

480
00:34:13,134 --> 00:34:15,332
Ce vrei de la mine?

481
00:34:15,929 --> 00:34:17,428
Ce vrei de la mine?

482
00:34:18,883 --> 00:34:21,085
Vreau ceea ce vor toți.

483
00:34:22,791 --> 00:34:25,642
Te-am observat ceva vreme.
Ești chiar curajos.

484
00:34:25,682 --> 00:34:28,098
Ți-ai riscat viața 
pentru un prieten.

485
00:34:28,138 --> 00:34:29,709
Ai o inimă bună.

486
00:34:30,017 --> 00:34:32,910
Din câte pare chiar 
ții la iepurele ăsta.

487
00:34:33,570 --> 00:34:35,153
Mulțumesc
Cu plăcere.

488
00:34:35,917 --> 00:34:37,800
Ai niște ochi frumoși.

489
00:34:43,134 --> 00:34:44,737
Oh Doamne, a murit. 

490
00:34:44,777 --> 00:34:47,421
Nu puteam face nimic, ce facem?
- Sam...

491
00:34:47,461 --> 00:34:50,027
Sock, la capturat și nu să 
mai întors.

492
00:34:50,067 --> 00:34:51,367
Sam, ascultă.

493
00:34:52,864 --> 00:34:54,542
Uite ce vom face_

494
00:34:54,605 --> 00:34:57,385
Povestea noastră trebuie să fie bună, Ok?
Lumea va pune întrebări.

495
00:34:57,425 --> 00:35:00,576
Trebuie să avem răspunsurile pregătite.
Sock, prietenul nostru a murit.

496
00:35:00,616 --> 00:35:03,128
Ben, ar fi vrut să ne inventăm ceva
pentru poliție,

497
00:35:03,168 --> 00:35:06,472
asta e sigur, Sam
Deci uite ce vom face.

498
00:35:06,978 --> 00:35:10,697
Vom povesti că a plecat să se plimbe singur
pe bicicletă, seara.

499
00:35:10,737 --> 00:35:13,219
Putem inventa și ceva despre droguri.
Că poate livra droguri.

500
00:35:13,259 --> 00:35:14,876
Știi ceva?
Un narcotrafficante!

501
00:35:14,916 --> 00:35:17,311
Toate astea nu s-ar fi întâmplat,
dacă ai fi deschis ușa.

502
00:35:17,351 --> 00:35:20,701
Ben știa regulile. Far animale
în casă. Am votat pentru asta.

503
00:35:20,741 --> 00:35:24,399
Dece urăști iepurele ăla?
Cum adică dece?

504
00:35:24,460 --> 00:35:28,116
Uite un motiv: asta 
nu e o bomboană de ciocolată.

505
00:35:28,150 --> 00:35:31,246
Asta nu e o bomboană de ciocoloata.
Care e treabă băieți?

506
00:35:31,286 --> 00:35:34,400
Oh,Ben ești viu.
Benji!

507
00:35:36,937 --> 00:35:40,333
Sigur că da! Credea-ți ca un amărât de demon
ar fi reușit să îmi facă felul?

508
00:35:40,373 --> 00:35:42,743
Credeam că erai mort Ben!

509
00:35:42,783 --> 00:35:45,342
Înnebuneam aici !
- Oh, Benny!

510
00:35:45,911 --> 00:35:47,888
Ce să întâmplat?
Deci,

511
00:35:47,928 --> 00:35:50,034
ăla m-a prins,nu?
Da.

512
00:35:50,074 --> 00:35:52,788
Și m-a dus într-o văgăună
prin munți

513
00:35:52,997 --> 00:35:54,997
m-a lăsat acolo, 
și a venit spre mine.

514
00:35:55,037 --> 00:35:58,660
Adică venea spre mine,
și lam zăpăcit.

515
00:35:58,700 --> 00:36:00,319
Cum ai făcut?

516
00:36:00,154 --> 00:36:02,422
Adrenalină a făcut totul.

517
00:36:02,542 --> 00:36:05,132
I-am făcut felul 
în stilul lui Jackie Chan.

518
00:36:05,252 --> 00:36:08,546
Și am fugit afară.
Nu îmi vine să cred.

519
00:36:08,666 --> 00:36:11,727
Nicio zgârietură, nimic
Nimic.

520
00:36:14,502 --> 00:36:15,591
Ce e?

521
00:36:15,711 --> 00:36:17,171
Poftim? Nimic.

522
00:36:17,291 --> 00:36:19,178
Adică, te-ai luptat cu un demon

523
00:36:19,298 --> 00:36:22,440
și ești bine de tot.
Cam ciudat.

524
00:36:22,774 --> 00:36:28,517
Nu mă credeți?
Cine știe. Poate nu minți.

525
00:36:31,478 --> 00:36:36,731
Iepurele. Regula casei.
Nicio regulă! Prințul Charles rămâne.

526
00:36:40,781 --> 00:36:42,681
E soră-mea.

527
00:36:43,151 --> 00:36:44,517
Alo?

528
00:36:49,257 --> 00:36:51,285
Am venit cât de repede am putut.
Ești bine?

529
00:36:51,654 --> 00:36:53,853
Vino, intră.

530
00:36:55,198 --> 00:36:58,337
Aveai dreptate în legătură cu Tropher.

531
00:36:58,679 --> 00:37:01,668
E un cretin.
Ce s-a întâmplat?

532
00:37:01,788 --> 00:37:04,069
Am venit să-i fac o surpriză...

533
00:37:04,603 --> 00:37:08,062
Și făcea sex cu alta.

534
00:37:08,596 --> 00:37:11,628
E teribil.

535
00:37:11,748 --> 00:37:16,630
Îmi aranjasem părul,
îmi cumpărasem niște chiloți noi

536
00:37:16,750 --> 00:37:21,213
Eram cât pe aici să-i ofer virginitatea mea...
- Tu...

537
00:37:21,333 --> 00:37:23,799
Ești goală sub halatul ăla?

538
00:37:23,919 --> 00:37:27,241
Îmi este rușine.
Ți-ai fi pierdut cu ăla

539
00:37:27,361 --> 00:37:28,672
virginitatea ta?

540
00:37:28,792 --> 00:37:31,875
Dece'?
Vreau să pun capăt acestei povești.

541
00:37:31,995 --> 00:37:34,683
Toate prietenele mele
deja au făcut-o.

542
00:37:34,803 --> 00:37:37,203
Mă simt cam nașpa.

543
00:37:37,323 --> 00:37:40,705
O parte din mine se simpte 
pregătită, înțelegi?

544
00:37:40,825 --> 00:37:46,238
În așa fel să facă sex fără limite
cu oricine.

545
00:37:46,786 --> 00:37:51,547
Credeam că cu Topher ar fi fost
simplu.

546
00:37:59,164 --> 00:38:02,730
E ca un jacuzzi, prea tare.

547
00:38:08,251 --> 00:38:11,056
Se umple de păr, și tu
trebuie să o cureți.

548
00:38:11,176 --> 00:38:14,094
Urăsc căzile murdare.
Cu toți le urăm.

549
00:38:14,214 --> 00:38:15,546
Ascultă...

550
00:38:15,666 --> 00:38:20,794
Sexul între două persoane poate fi fantastic,
nu mă înțelege greșit.

551
00:38:20,914 --> 00:38:25,597
Dar poate fi și grețos plus alte chesti
similare în același timp.

552
00:38:25,717 --> 00:38:28,981
Vei găsi persoana potrivită-

553
00:38:29,101 --> 00:38:31,671
Poate e mai aproape decât
crezi.

554
00:38:31,791 --> 00:38:33,550
Ai dreptate Sock!

555
00:38:33,670 --> 00:38:35,091
Știu.

556
00:38:35,211 --> 00:38:38,679
O voi păstra până la nuntă.

557
00:38:39,639 --> 00:38:41,817
Ce...am zis eu asta?

558
00:38:41,937 --> 00:38:45,390
Îmi voi păstra virginitatea,
și voi avea nevoie de tine.

559
00:38:47,781 --> 00:38:49,169
Te rog, Sock!

560
00:38:49,289 --> 00:38:52,970
Mă vei ajuta să nu fac 
Sex cu nimeni?

561
00:38:53,980 --> 00:38:55,966
Sigur că da, Kristin.

562
00:38:56,086 --> 00:38:59,233
Ești cel mai tare frate!

563
00:38:59,353 --> 00:39:03,987
Yeee, ce tare.
Da!!

564
00:39:43,809 --> 00:39:45,582
Sunt bucuros că tu ai reușit!

565
00:39:45,987 --> 00:39:48,122
Ești fantastică.
Știu.

566
00:39:55,972 --> 00:39:57,723
Doar că știi...

567
00:39:57,843 --> 00:40:00,947
Nu cumva mă folosești ca să ajungi
la prietenul meu, ca apoi să îl ucizi?

568
00:40:01,067 --> 00:40:02,805
Probabil că nu!

569
00:40:02,925 --> 00:40:06,299
Bine așa!


570
00:40:23,642 --> 00:40:25,328
Este cineva?

571
00:40:29,556 --> 00:40:31,030
A plecat!

572
00:40:32,327 --> 00:40:34,249
Oh Doamne.

573
00:40:34,369 --> 00:40:36,577
Uite locul ăsta.

574
00:40:40,939 --> 00:40:44,419
Poate fi oriunde.

575
00:40:44,945 --> 00:40:48,426
Îl vom găsi!
Cum?

576
00:40:50,625 --> 00:40:55,301
Uite "Nu mânca prea mult
e păcat ".

577
00:40:56,210 --> 00:40:59,071
" Să nu îți dorești ce are vecinul,
sau pe soția să

578
00:40:59,191 --> 00:41:02,146
Ce înseamnă?
Era obsesionat tipu ăsta.

579
00:41:02,266 --> 00:41:04,815
Încearcă să evite tentațiile 
cu orice preț.

580
00:41:04,935 --> 00:41:08,099
Orarul jucătorilor de noroc anonimi.
Exact!

581
00:41:08,219 --> 00:41:12,282
Îl terorizează faptul că poate 
Diavolul ar încerca să îl ducă înapoi în Iad.

582
00:41:13,111 --> 00:41:16,250
Apartamentul ăsta e fortăreața sa.

583
00:41:16,869 --> 00:41:18,150
Deci...

584
00:41:18,598 --> 00:41:24,790
Trebuie să aflăm unde se ascunde Alan
de către Diavol.

585
00:41:30,391 --> 00:41:31,843
E cam greu.

586
00:41:31,963 --> 00:41:34,491
Destul de greu și nu prea ești plătit bine.

587
00:41:34,611 --> 00:41:37,625
În plus multe persoane se tem de cadavre.

588
00:41:38,377 --> 00:41:41,794
Nu e nici o problemă.
Ești sigur că vrei munca asta?

589
00:41:45,445 --> 00:41:48,627
Aceste teren a fost conscrat?
Da.

590
00:41:50,324 --> 00:41:52,246
Accept.

591
00:41:52,366 --> 00:41:57,435
Traducerea și Adaptarea:Alex_Mako16 aLias (Wwe2702)
[www.youtube.com/wwe2702]
Pentru comentarii
TvBlog.Ro
