1
00:00:03,420 --> 00:00:06,298
Nu pot să fiu cu tine când știu
că te pierd în favoarea altcuiva.

2
00:00:06,298 --> 00:00:08,800
- Nu ai cum să mă pierzi.
- Deja am făcut-o.

3
00:00:08,800 --> 00:00:10,594
Eu sunt Cassidy.

4
00:00:10,594 --> 00:00:12,804
E un străin chipeș care e mort după tine.

5
00:00:12,888 --> 00:00:14,014
- Ești disponibilă.
- Cred.

6
00:00:14,306 --> 00:00:16,308
Crezi? Ai alt pretendent prin
preajmă de care nu știu eu?

7
00:00:16,517 --> 00:00:18,310
- Doar Kyle.
- Kyle?

8
00:00:18,310 --> 00:00:22,397
Îmi pare rău, chiar îmi pare rău,
dar asta e, s-a terminat cu sexul.

9
00:00:22,397 --> 00:00:25,484
De ce ai invitat-o pe Lori Trager aici
dacă știai că te întâlnești cu mine?

10
00:00:25,484 --> 00:00:26,693
Nu văd care e problema.

11
00:00:26,693 --> 00:00:28,403
Mi-ai spus să nu mă mai întâlnesc cu ea.

12
00:00:28,403 --> 00:00:29,279
Am crezut că te vei bucura.

13
00:00:29,404 --> 00:00:30,489
Ai grijă!

14
00:00:34,618 --> 00:00:36,078
Nicole!

15
00:00:36,078 --> 00:00:37,412
Am făcut tot ce se putea.

16
00:00:37,704 --> 00:00:39,540
Substitutul lui Adam
pentru lichidul amniotic.

17
00:00:39,915 --> 00:00:43,168
Crezi că o poate ajuta pe Nicole? Există
un singur loc de unde-l poți procura.

18
00:00:43,168 --> 00:00:45,504
- Mama mea e pe moarte.
- Am ceea ce îți trebuie.

19
00:00:45,587 --> 00:00:47,381
- Pot să-ți fac rost de el.
- Mulțumesc.

20
00:00:47,506 --> 00:00:50,175
Dar trebuie să faci ceva
pentru mine. Alătură-te nouă.

21
00:00:50,175 --> 00:00:52,219
La Latnok. E alegerea ta.

22
00:00:52,719 --> 00:00:54,346
L-am împins pe Kyle
să vină la Latnok azi

23
00:00:54,346 --> 00:00:57,349
fiindcă știam că îi poate
salva viața lui Nicole.

24
00:00:57,474 --> 00:01:00,477
Dacă îi faci vreun rău
lui sau familiei sale,

25
00:01:00,561 --> 00:01:02,980
- te voi ucide.
- Se va face bine.

26
00:01:04,690 --> 00:01:05,691
Mulțumesc.

27
00:01:25,335 --> 00:01:26,587
Kyle!

28
00:01:31,341 --> 00:01:34,386
- Cum se simte dna Trager?
- E bine.

29
00:01:34,386 --> 00:01:36,430
Se reface încet dar sigur.

30
00:01:36,430 --> 00:01:38,015
E pe mâini bune.

31
00:01:38,140 --> 00:01:39,433
Minunat.

32
00:01:39,558 --> 00:01:42,060
Voiam să trec pe aici.
Adică, trebuia.

33
00:01:42,060 --> 00:01:43,896
Dar am fost foarte ocupată la serviciu.

34
00:01:43,896 --> 00:01:45,397
Nu-i nimic.

35
00:01:48,066 --> 00:01:50,194
Nu trebuie să eviți să vii la The Rack.

36
00:01:50,194 --> 00:01:52,946
- Dar nu o fac.
- Chiar dacă nu mai suntem...

37
00:01:53,197 --> 00:01:57,117
Asta nu înseamnă că trebuie
să renunți la shake-urile de fructe.

38
00:01:57,117 --> 00:01:58,994
Îți voi face unul dacă vrei.

39
00:01:59,119 --> 00:02:00,996
Amanda, încă mai îmi
plac shake-urile de fructe.

40
00:02:00,996 --> 00:02:03,081
- Da?
- Desigur.

41
00:02:05,083 --> 00:02:06,668
- Doar că am fost ocupat.
- Așa e.

42
00:02:06,668 --> 00:02:09,046
Sigur.

43
00:02:11,048 --> 00:02:14,051
- Ce zici de lasagna?
- Lasagna cu shake de fructe?

44
00:02:14,051 --> 00:02:16,261
Aș putea să fac una și să ți-o aduc.

45
00:02:16,261 --> 00:02:18,805
- Vrei să faci lasagna pentru mine?
- Pentru întreaga familie.

46
00:02:18,805 --> 00:02:21,266
Probabil că mama ta
nu prea e în stare să gătească.

47
00:02:21,350 --> 00:02:23,393
Ar fi minunat.

48
00:02:25,979 --> 00:02:27,814
- Ei bine, trebuie să plec...
- Și eu.

49
00:02:31,610 --> 00:02:32,945
Lasagna!

50
00:02:38,700 --> 00:02:40,744
- Ce voia?
- Ai ascultat ce-am vorbit?

51
00:02:40,994 --> 00:02:43,497
Nu. M-am uitat.

52
00:02:43,580 --> 00:02:45,082
A vrut doar să mă salute.

53
00:02:45,541 --> 00:02:47,668
Ce rost are să te părăsească
dacă încă mai vorbește cu tine?

54
00:02:47,918 --> 00:02:49,086
Voia să fie politicoasă.

55
00:02:49,086 --> 00:02:51,463
S-a despărțit de tine
și ți-a rănit sentimentele.

56
00:02:51,463 --> 00:02:53,799
- Asta nu e prea politicos.
- Vreau să trec peste.

57
00:02:55,551 --> 00:02:59,263
- Încerc.
- Azi ar trebui să reușești.

58
00:03:01,139 --> 00:03:03,600
Nu vreau că restul familiei
să afle că merg la Latnok.

59
00:03:03,684 --> 00:03:05,018
Nu vreau să o supăr pe Nicole.

60
00:03:05,143 --> 00:03:07,062
- Atunci nu te duce.
- Am făcut o înțelegere.

61
00:03:07,729 --> 00:03:10,941
Și am văzut de ce sunt capabili. Dacă
nu merg azi vor exista repercusiuni.

62
00:03:13,193 --> 00:03:17,739
- Deci nu vei spune nimănui?
- Nu.

63
00:03:19,908 --> 00:03:21,243
Mă bucur că pot să mă bazez pe tine.

64
00:03:21,243 --> 00:03:26,206
Traducerea și adaptarea: Felixuca, Xander
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

65
00:03:26,206 --> 00:03:27,207
Kyle Sezonul 3 Episodul 6
- Graba -

66
00:03:27,207 --> 00:03:28,208
www.subpedia.ro
Comentarii pe www.tvblog.ro

67
00:03:44,266 --> 00:03:48,353
- Am așteptat mult timp ziua asta.
- De ce suntem la universitate?

68
00:03:48,353 --> 00:03:51,607
La ce te așteptai, să mergem
în bârlogul meu subteran?

69
00:03:53,108 --> 00:03:54,902
Nu m-ar fi surprins.

70
00:03:54,902 --> 00:03:56,486
Poate că asta o va face.

71
00:03:56,612 --> 00:03:58,697
Știu că primele tale impresii
în legătură cu Latnok

72
00:03:58,697 --> 00:04:02,201
nu au fost așa grozave, dar
sunt pregătit să ți le schimb.

73
00:04:05,329 --> 00:04:06,914
Vreau să-ți arăt că nu suntem

74
00:04:06,914 --> 00:04:09,791
o adunătură de îngâmfați la costum
sau de cercetători țicniți.

75
00:04:09,791 --> 00:04:11,293
Atunci ce sunteți?

76
00:04:13,462 --> 00:04:14,880
Viitorul.

77
00:04:16,298 --> 00:04:18,800
Acestea sunt cele mai strălucite
minți din acest campus,

78
00:04:18,800 --> 00:04:20,928
dar nici unul dintre ei
nu se compară cu tine.

79
00:04:21,136 --> 00:04:25,182
- Ce știu despre mine?
- Le-am spus că ești un geniu.

80
00:04:25,182 --> 00:04:27,434
Un fenomen. O adevărată comoară.

81
00:04:27,559 --> 00:04:29,061
Dar asta e tot ce știu.

82
00:04:29,394 --> 00:04:33,190
În ceea ce-i privește pe ei,
tu ești noul meu recrut.

83
00:04:33,190 --> 00:04:35,901
Cel pe care mi-l doream cel mai mult.

84
00:04:45,827 --> 00:04:48,080
- Asta sună bine.
- Mersi.

85
00:04:48,080 --> 00:04:49,957
Scriu un cântec pentru mama mea.

86
00:04:49,957 --> 00:04:51,333
Nu vrei să o faci să se simtă mai bine?

87
00:04:51,458 --> 00:04:52,960
Ba da, de asta...

88
00:04:57,339 --> 00:05:01,802
N-ai altceva de făcut, poate să
aprinzi prin magie animalele mititele?

89
00:05:01,802 --> 00:05:04,221
- De ce aș face asta?
- A fost o glumă.

90
00:05:05,931 --> 00:05:08,517
- Nu contează.
- Am nevoie de-o favoare.

91
00:05:08,517 --> 00:05:10,686
Și ți-ai făcut intrarea așa de bine.

92
00:05:10,686 --> 00:05:13,021
Te rog, nu-i spune lui Kyle
despre Cassidy.

93
00:05:15,148 --> 00:05:19,152
În sfârșit ți-ai îndreptat
atenția către chipeșul tău vecin.

94
00:05:19,152 --> 00:05:20,779
Deci, nu-i vei spune?

95
00:05:20,779 --> 00:05:22,781
Ce-ți pasă ție dacă află Kyle de Cassidy?

96
00:05:22,781 --> 00:05:25,826
Nu cred că-i va conveni.

97
00:05:25,826 --> 00:05:30,247
În fine. Dar tăcerea mea are un preț.

98
00:05:30,247 --> 00:05:33,375
Cheile de la apartamentul tău.
Eu și Mark avem nevoie de intimitate.

99
00:05:33,375 --> 00:05:37,546
- Dar e al meu.
- Și vrei ca eu să-ți păstrez secretul.

100
00:05:37,546 --> 00:05:40,174
Ce situație delicată.

101
00:05:40,299 --> 00:05:43,093
- Credeam că nu mai ești rea cu mine.
- Asta nu înseamnă că am ceva cu tine.

102
00:05:43,177 --> 00:05:46,555
Astea sunt regulile. Ucide sau
vei fi ucis. Întreabă-l și pe Josh.

103
00:05:46,638 --> 00:05:48,432
Deci, ne-am înțeles sau nu?

104
00:05:50,642 --> 00:05:53,228
- Ne-am înțeles.
- Arăți minunat.

105
00:05:53,353 --> 00:05:54,938
Cum te simți?

106
00:05:54,980 --> 00:05:56,982
În sfârșit pot să urc
și să cobor scările

107
00:05:57,524 --> 00:05:59,902
fără să simt că îmi înfige
cineva un cuțit în plămâni,

108
00:05:59,985 --> 00:06:02,779
deci destul de bine.
Cred că m-am răzgândit.

109
00:06:02,779 --> 00:06:05,532
- Ce e aia?
- Factura de la spital.

110
00:06:08,327 --> 00:06:10,037
Cât e?

111
00:06:10,120 --> 00:06:13,332
Prea multe pagini...

112
00:06:14,750 --> 00:06:18,337
- Dumnezeule.
- E calculată fără asigurare?

113
00:06:18,337 --> 00:06:20,047
Aș vrea eu.

114
00:06:20,047 --> 00:06:23,133
Stephen, nu avem atâția bani.
Ce ne vom face?

115
00:06:23,300 --> 00:06:25,177
Ce să facem în legătură cu ce?

116
00:06:25,260 --> 00:06:27,221
La cină.

117
00:06:27,221 --> 00:06:30,182
Știi ce? Nu prea am chef să gătesc.

118
00:06:35,687 --> 00:06:37,981
- E bine?
- Da.

119
00:06:37,981 --> 00:06:40,609
Va fi bine. Nu-ți face griji.

120
00:07:01,713 --> 00:07:03,632
Asta e sponsorizată de universitate?

121
00:07:03,799 --> 00:07:05,342
Universitatea ne oferă spațiul necesar

122
00:07:05,801 --> 00:07:07,803
iar în schimb au voie
să se fălească cu ideile noastre.

123
00:07:07,886 --> 00:07:11,557
- Ce fel de idei?
- Avansuri științifice, tehnologice.

124
00:07:11,723 --> 00:07:14,893
Lucrăm pentru o civilizație
mai bună și mai sofisticată.

125
00:07:14,893 --> 00:07:17,646
Nu prea știu mulți oameni
care ar putea spune asta.

126
00:07:17,646 --> 00:07:19,898
Da, ei bine, uită de toți ceilalți.

127
00:07:19,982 --> 00:07:21,525
Noi suntem baza.

128
00:07:22,776 --> 00:07:25,904
Iar această zână adorabilă e Jackie.

129
00:07:25,988 --> 00:07:28,657
Care deține recordul la Darts,

130
00:07:28,824 --> 00:07:31,243
Guitar Hero și băutul
de bere cu capul în jos.

131
00:07:31,451 --> 00:07:34,872
Anunță-mă dacă vrei să te bat
și pe tine, drăguțule.

132
00:07:34,997 --> 00:07:38,167
- La ce lucrează?
- La o bombă nucleară.

133
00:07:40,502 --> 00:07:42,337
Plante, amice. Tipare de creștere.

134
00:07:42,337 --> 00:07:44,631
Scopul meu e să accelerez
perioada de maturizare.

135
00:07:44,631 --> 00:07:47,843
Un sistem ca al ei ar putea ajuta
la eradicarea foametei.

136
00:07:50,429 --> 00:07:52,639
Te-ai gândit să unești proteinele FT

137
00:07:52,639 --> 00:07:54,725
pentru a activa nucleele
celulelor meristeme?

138
00:07:55,851 --> 00:07:58,854
Nu. Nu, m-am gândit.

139
00:08:00,731 --> 00:08:03,233
Deci, marele geniu a venit în sfârșit
să se joace cu noi, muritorii de rând.

140
00:08:03,400 --> 00:08:06,236
Da, majoritatea oamenilor ar
spune "bună", dar merge și așa.

141
00:08:06,486 --> 00:08:08,488
Nathaniel Harrison, Kyle Trager.

142
00:08:08,530 --> 00:08:10,657
- Bună.
- Bună.

143
00:08:12,034 --> 00:08:14,036
Și la revedere. Am treabă.

144
00:08:14,328 --> 00:08:17,247
De ce nu-i spui lui Kyle la ce lucrezi?
Poate o să te ajute.

145
00:08:17,247 --> 00:08:19,750
Fără supărare, geniule,

146
00:08:19,750 --> 00:08:22,044
dar am absolvit liceul
la treisprezece ani

147
00:08:22,127 --> 00:08:25,756
și am un IQ de 156.
Cred că mă descurc.

148
00:08:28,133 --> 00:08:30,636
Nate se consideră superior pe aici.

149
00:08:30,761 --> 00:08:33,805
Crede că sunt un idiot
pentru că am un IQ normal.

150
00:08:33,931 --> 00:08:37,059
Nu o iau personal.
Am un păr mai frumos.

151
00:08:37,142 --> 00:08:40,854
Deci, simte-te ca acasă.
Fă cunoștință cu toată lumea.

152
00:08:40,896 --> 00:08:42,856
- Cred că deja îl știi pe...
- Mark?

153
00:08:44,650 --> 00:08:46,360
Mă bucur că în sfârșit ai venit aici.

154
00:08:54,785 --> 00:08:58,038
Mai ușor. Te apropii cam
mult de tărâmul făgăduinței.

155
00:08:58,205 --> 00:09:01,750
Ador schimbarea infinită de roluri.

156
00:09:01,750 --> 00:09:03,460
- Ce?
- Dintre noi.

157
00:09:03,585 --> 00:09:07,297
Mai întâi tu nu ai vrut tu să...
știi tu.

158
00:09:07,381 --> 00:09:11,134
Apoi nu am vrut eu. Acum nu vrei tu.

159
00:09:11,260 --> 00:09:12,636
Stai puțin.

160
00:09:12,636 --> 00:09:15,222
Acele mici mișcări din degete

161
00:09:15,222 --> 00:09:17,599
erau pentru a-mi arăta
că te-ai răzgândit?

162
00:09:17,850 --> 00:09:20,686
Nu știu. Ar fi chiar așa de nasol?

163
00:09:20,853 --> 00:09:23,605
Mă testezi? E doar un test?

164
00:09:23,605 --> 00:09:25,983
Josh, nu te testez.

165
00:09:28,735 --> 00:09:30,279
Dar mi-ai lipsit.

166
00:09:31,738 --> 00:09:35,784
Și tu mi-ai lipsit. Foarte mult.

167
00:09:55,137 --> 00:09:58,682
- Am nevoie de o exorcizare!
- Nu știi să bați la ușă?

168
00:09:58,765 --> 00:10:02,102
- Nu știi să încui?
- E în ordine. Poți să te uiți.

169
00:10:02,102 --> 00:10:05,772
Îmi pare foarte, foarte, foarte rău.

170
00:10:05,898 --> 00:10:08,233
- Dar trebuie să vorbesc cu tine.
- Acum?

171
00:10:08,358 --> 00:10:10,444
Motivul meu să plec.

172
00:10:12,863 --> 00:10:13,864
Pa.

173
00:10:13,864 --> 00:10:16,658
Ți-ai cumpărat manualul
"Cum să-ți distrugi fratele"

174
00:10:16,658 --> 00:10:17,701
în ziua în care m-am născut?

175
00:10:17,826 --> 00:10:20,329
Nu, dar ai avut noroc
că am fost eu și nu mama!

176
00:10:20,454 --> 00:10:22,539
Despre asta voiam să vorbesc cu tine.

177
00:10:22,581 --> 00:10:26,168
- S-a întâmplat ceva?
- Da.

178
00:10:26,168 --> 00:10:29,254
Am aruncat un ochi pe factura
de la spital. Nu o pot achita.

179
00:10:29,338 --> 00:10:30,339
De unde știi asta?

180
00:10:30,756 --> 00:10:33,509
Mi-au explicat situația financiară anul
trecut când și-au făcut testamentul.

181
00:10:33,509 --> 00:10:34,301
Și-au făcut testamentul?

182
00:10:34,384 --> 00:10:36,762
Da, idiotule, iar acum avem o problemă.

183
00:10:36,762 --> 00:10:39,932
Deci, unde e șeful cu problemele?

184
00:10:40,140 --> 00:10:43,060
Sunt implicat în asta de doi ani.
Știu că nu i-am spus lui Lori.

185
00:10:43,185 --> 00:10:45,187
Dar îți jur că ne-am întâlnit accidental.

186
00:10:45,187 --> 00:10:46,647
Lori trebuie să știe.

187
00:10:48,857 --> 00:10:50,526
Ai dreptate. Îi voi spune.

188
00:10:52,110 --> 00:10:54,238
Știu că e puțin cam mult pentru tine,

189
00:10:54,238 --> 00:10:56,657
e prima ta zi și toate cele,
dar suntem oameni de treabă.

190
00:10:56,657 --> 00:10:58,575
Și avem cele mai bune resurse existente.

191
00:10:58,742 --> 00:11:00,702
Totul constă
în descoperiri și oportunități.

192
00:11:00,702 --> 00:11:04,122
- Științific și financiar.
- Financiar?

193
00:11:04,248 --> 00:11:07,251
Da, încurajăm înscrierile la competiții
prin burse și premii substanțiale.

194
00:11:07,334 --> 00:11:10,045
Eu de exemplu, am câștigat
anul trecut 80.000 de dolari.

195
00:11:10,045 --> 00:11:13,048
Deci te-am atras deja
de partea noastră?

196
00:11:15,926 --> 00:11:17,052
Ne vedem mai târziu.

197
00:11:18,303 --> 00:11:20,222
Am venit aici să-mi plătesc datoria,
îmi țin promisiunea.

198
00:11:20,305 --> 00:11:23,058
În afară de asta, nu am niciun
interes să fac parte din gruparea asta.

199
00:11:23,308 --> 00:11:24,852
Dacă nu poți să treci
peste primele impresii,

200
00:11:24,852 --> 00:11:26,770
timpul petrecut aici nu va da roade.

201
00:11:26,937 --> 00:11:30,691
Așa că poți să te duci acasă.
Serios, du-te acasă.

202
00:11:30,774 --> 00:11:34,945
Mai gândește-te. Dacă mâine
dimineață nu ești aici, asta este.

203
00:11:35,028 --> 00:11:37,573
Datorie achitată.

204
00:11:37,573 --> 00:11:39,700
Batem palma?

205
00:11:41,368 --> 00:11:43,161
Da.

206
00:11:43,328 --> 00:11:45,747
Trebuie să fie ceva ce putem face.

207
00:11:45,747 --> 00:11:48,333
Speram ca tu să vii cu o idee.

208
00:11:49,751 --> 00:11:51,628
- Unde e Jessi?
- Afară.

209
00:11:52,087 --> 00:11:55,340
Am zis că ăsta e singurul loc unde putem
discuta fără ca mama și tata să intre.

210
00:11:55,507 --> 00:11:57,634
Deci, care e strategia noastră?
Eu câștig salariul minim pe economie

211
00:11:57,759 --> 00:11:59,887
iar leneșa asta de
aici nu muncește deloc.

212
00:11:59,970 --> 00:12:02,264
Aș putea să-mi iau chitara
și să cânt la colțul străzii.

213
00:12:02,264 --> 00:12:05,225
Te-ai descurca mai bine fără chitară.

214
00:12:05,350 --> 00:12:06,727
Gata cu glumele.

215
00:12:06,894 --> 00:12:08,896
Vorbim aici despre mii de dolari.

216
00:12:08,979 --> 00:12:11,940
Nu vom reuși niciodată
să strângem atâția bani.

217
00:12:11,982 --> 00:12:14,401
Am o idee.

218
00:12:17,529 --> 00:12:20,532
<i>Mi-am achitat datoria față de Cassidy,</i>

219
00:12:20,532 --> 00:12:22,534
<i>dar acum o nouă datorie a apărut.</i>

220
00:12:22,618 --> 00:12:24,745
<i>Care era prețul pe care
va trebui să-l plătesc</i>

221
00:12:24,828 --> 00:12:26,538
<i>pentru situația pe care am creat-o?</i>

222
00:12:26,663 --> 00:12:28,665
<i>Iar când se va sfârși, oare va merita?</i>

223
00:12:28,749 --> 00:12:31,043
<i>Nu aveam de unde să știu.</i>

224
00:12:31,043 --> 00:12:33,337
<i>Dar mai știam și că nu am de ales.</i>

225
00:12:42,179 --> 00:12:44,890
Bună, sunt Cassidy.
Te rog, lasă-mi un mesaj.

226
00:12:44,890 --> 00:12:47,351
Cassidy, sunt Kyle.

227
00:12:47,351 --> 00:12:49,811
Voi reveni mâine.

228
00:12:56,539 --> 00:12:58,082
Bună dimineața.

229
00:12:58,458 --> 00:13:01,127
Trebuie să aflu despre toate
competițiile și premiile bănoase.

230
00:13:01,336 --> 00:13:03,463
Brusc a răsărit antreprenorul din tine?

231
00:13:03,671 --> 00:13:07,592
Nicio problemă.
Mark poate să te ajute.

232
00:13:23,316 --> 00:13:26,861
O competiție de levitație.

233
00:13:26,861 --> 00:13:28,947
Termenul limită...

234
00:13:29,197 --> 00:13:30,740
36 de ore și 23 de minute.

235
00:13:31,074 --> 00:13:33,076
Se va ține aici, în campus.
Este exact ceea ce am nevoie.

236
00:13:33,076 --> 00:13:35,161
Nu, cred că trebuie să mai respiri.

237
00:13:35,828 --> 00:13:36,871
Știu cât de deștept ești,

238
00:13:36,871 --> 00:13:39,123
dar dacă reușești să construiești
prototipul, ceea ce e puțin probabil,

239
00:13:39,540 --> 00:13:41,376
întrebare e dacă va merge.

240
00:13:41,376 --> 00:13:43,503
Nate se chinuie de un an.

241
00:13:43,711 --> 00:13:45,505
- Și încă mai lucrează la detalii.
- Trebuie să încerc.

242
00:13:46,005 --> 00:13:48,174
- Serios...
- Dacă mi-ai arăta unde pot să lucrez...

243
00:13:50,301 --> 00:13:53,972
Da, îți vom face un stand chiar aici.

244
00:13:59,686 --> 00:14:03,439
Deci, îndrăgostită până peste urechi
sau cu inima frântă?

245
00:14:03,439 --> 00:14:05,692
Majoritatea cântecelor sunt
despre una sau cealaltă.

246
00:14:05,775 --> 00:14:08,903
- De unde știi că scriu un cântec?
- Te cunosc destul de bine.

247
00:14:08,945 --> 00:14:10,321
Da. Da, așa e.

248
00:14:10,405 --> 00:14:13,783
Sper că dacă scriu destule
cântece, poate pot să le vând.

249
00:14:13,783 --> 00:14:15,702
Și pe care l-ai ales?

250
00:14:18,579 --> 00:14:20,081
Mă va face s-o spun.

251
00:14:20,290 --> 00:14:23,584
Ce mai face tipul ăla, Mark?

252
00:14:23,584 --> 00:14:27,005
Tipul ăla, Mark, e... bine.

253
00:14:27,088 --> 00:14:30,466
- Bine.
- Și tu ești...?

254
00:14:30,466 --> 00:14:32,885
- Bine.
- Bine.

255
00:14:36,347 --> 00:14:37,974
Bănuiesc că ne mai vedem.

256
00:14:43,187 --> 00:14:45,898
Se pare că aici se petrec
o grămadă de lucruri bune.

257
00:14:45,898 --> 00:14:48,776
Sper că vom putea trece
peste partea ciudată.

258
00:14:48,776 --> 00:14:52,905
Parcă într-o clipă îi spui orice, iar
în următoare nu mai știi ce să-i spui.

259
00:14:52,989 --> 00:14:53,990
Exact.

260
00:14:56,826 --> 00:14:58,995
Doar pentru că
te-ai despărțit de un tip

261
00:14:58,995 --> 00:15:00,747
nu însemnă că nu mai ai
sentimente pentru el.

262
00:15:00,747 --> 00:15:04,167
Știu. Nu vreau,
dar câteodată o fac. Doar că...

263
00:15:04,167 --> 00:15:06,669
Nu pot să trec peste partea cu Jessi.

264
00:15:06,669 --> 00:15:09,172
Kyle nu simte nimic pentru Jessi.

265
00:15:09,172 --> 00:15:10,757
Crede-mă, l-aș ucide.

266
00:15:11,299 --> 00:15:14,469
Dar ea e în limbă după el. Jessi
e genul care obține ce-și dorește.

267
00:15:15,678 --> 00:15:18,473
Jessi place pe altcineva.

268
00:15:18,473 --> 00:15:21,851
- Da?
- A trecut peste Kyle.

269
00:15:21,935 --> 00:15:24,228
Deci, poate, că nu mai trebuie să fii.

270
00:15:27,357 --> 00:15:29,901
Jessi are un bârlog secret mișto.

271
00:15:32,779 --> 00:15:34,447
Ce sunt toate astea?

272
00:15:34,530 --> 00:15:37,533
Toate chestiile la care pot să renunț
încât să nu rămân în fundul gol.

273
00:15:37,784 --> 00:15:40,787
- De ce le-ai adus aici?
- Pentru că le voi vinde pe internet

274
00:15:41,037 --> 00:15:43,498
și nu vreau ca părinții mei să știe.
Aici intri tu în schemă.

275
00:15:43,498 --> 00:15:44,499
Nu prea înțeleg cum.

276
00:15:44,582 --> 00:15:46,042
Tu vei fi destinatarul/expeditorul meu.

277
00:15:46,042 --> 00:15:48,920
Credeam că m-ai adus aici pentru altceva.

278
00:15:49,128 --> 00:15:51,506
Vei fi răsplătită
pentru treaba bine făcută.

279
00:15:53,007 --> 00:15:55,134
Cum ai obținut cheile
acestui apartament?

280
00:15:55,134 --> 00:15:56,803
Lori a șantajat-o pe Jessi,

281
00:15:57,303 --> 00:16:00,223
- iar eu am șantajat-o pe Lori.
- Cu ce ai șantajat-o pe Lori?

282
00:16:00,306 --> 00:16:01,766
Cu nimic. Am făcut niște aluzii.

283
00:16:01,891 --> 00:16:03,601
E o persoană foarte vinovată.

284
00:16:03,601 --> 00:16:05,436
Ești drăguț când ești diabolic.

285
00:16:06,980 --> 00:16:09,565
- Chiar vreau s-o ajut pe mama.
- Știu.

286
00:16:09,691 --> 00:16:11,985
Și mă bucur să ajut.

287
00:16:11,985 --> 00:16:16,990
Dar poate că putem trece
la răsplată mai întâi?

288
00:16:17,073 --> 00:16:19,575
Cineva se grăbește să capete desert.

289
00:16:22,287 --> 00:16:26,082
Suntem aici,
singuri în apartamentul secret.

290
00:16:26,165 --> 00:16:28,293
Fără ca cineva să ne poate surprinde.

291
00:16:28,376 --> 00:16:32,297
Ai idee câte cupluri
ar ucide pentru așa ceva?

292
00:16:34,090 --> 00:16:36,843
Sau cât de mult ar plăti.

293
00:16:36,968 --> 00:16:38,678
Ești un geniu!

294
00:16:41,764 --> 00:16:44,392
Se pare că sunt și pește.

295
00:16:55,403 --> 00:16:58,990
Chiar crezi că poți construi un prototip
funcțional în mai puțin de două zile?

296
00:17:01,784 --> 00:17:03,786
Poate că nu ești așa de deștept
pe cât pari.

297
00:17:03,786 --> 00:17:04,871
Poate.

298
00:17:04,871 --> 00:17:07,123
Nu e ca și cum te-ai juca
cu piese Lego.

299
00:17:07,248 --> 00:17:12,045
- N-ai nicio șansă să-l termini.
- Placa ta a luat foc.

300
00:17:18,593 --> 00:17:20,303
Pentru ce a fost asta?

301
00:17:20,303 --> 00:17:22,764
Roșiile mele au crescut dublu
în doisprezece ore.

302
00:17:22,764 --> 00:17:24,724
- Este uimitor.
- Mulțumită ție.

303
00:17:26,726 --> 00:17:28,895
- Ești foarte drăguță.
- De ce nu aș fi?

304
00:17:38,905 --> 00:17:41,449
- Cum te simți?
- Mult mai bine.

305
00:17:41,449 --> 00:17:43,284
Bine, pentru că am niște vești.

306
00:17:43,284 --> 00:17:45,328
Am luat o decizie.
M-am mai gândit la asta.

307
00:17:45,578 --> 00:17:47,789
- Nu mă mai duc la facultate.
- Poftim?

308
00:17:48,206 --> 00:17:51,417
Nu văd rostul de a irosi patru ani
când mie îmi pasă doar de muzică.

309
00:17:51,626 --> 00:17:53,878
- Lori!
- În plus, e foarte scump.

310
00:17:53,878 --> 00:17:55,713
Lori, știi că te iubesc

311
00:17:55,713 --> 00:17:57,632
și că încerc să-ți respect deciziile,

312
00:17:57,799 --> 00:17:59,425
dar asta nu e admisibil.

313
00:17:59,425 --> 00:18:01,511
- Dar...
- Te rog nu mă face

314
00:18:01,719 --> 00:18:04,639
să joc rolul mamei care tocmai a ieșit
din spital și are probleme cu inima.

315
00:18:06,641 --> 00:18:09,519
Bine. Ai nevoie de timp
să te mai gândești.

316
00:18:09,644 --> 00:18:12,105
Nu există destul timp în lume
pentru întrebarea asta.

317
00:18:12,105 --> 00:18:14,399
- Lasă-mă s-o iau.
- Mă descurc.

318
00:18:14,482 --> 00:18:16,484
- Mami!
- Lori, mă descurc.

319
00:18:16,526 --> 00:18:19,821
Bine. Cum vrei.

320
00:18:24,450 --> 00:18:26,577
- Lasă-mă să te ajut.
- Mă descurc... mă descurc.

321
00:18:26,577 --> 00:18:29,247
- Nu ar trebui să faci.
- Ei bine, de ce nu?

322
00:18:29,247 --> 00:18:32,583
Pentru că trebuie să te ținem
în puf până te faci bine.

323
00:18:32,792 --> 00:18:34,669
- Cine ți-a spus asta?
- Lori.

324
00:18:34,669 --> 00:18:38,506
- De când o asculți tu pe Lori?
- Cred că ai dreptate.

325
00:18:40,800 --> 00:18:44,387
Bine, de unde vii?

326
00:18:44,387 --> 00:18:47,599
- Am fost afară.
- Cutreierând străzile aiurea?

327
00:18:47,724 --> 00:18:49,851
De ce aș face asta?

328
00:18:50,101 --> 00:18:53,104
Nu, adică ai putea să-mi spui
mai multe dacă vrei.

329
00:18:53,104 --> 00:18:54,897
Nu, nu pot.

330
00:18:54,897 --> 00:18:58,067
- De ce nu?
- Pentru că nu trebuie să te supăr.

331
00:18:58,192 --> 00:19:00,278
- Tot Lori ți-a spus asta?
- Kyle.

332
00:19:00,278 --> 00:19:02,280
Kyle? De ce crede că m-ar supăra?

333
00:19:02,280 --> 00:19:05,199
Chiar nu ar trebui
să vorbesc cu tine despre asta.

334
00:19:05,199 --> 00:19:08,077
Eu cred că ar trebui.

335
00:19:10,872 --> 00:19:12,624
Cred că am făcut ceva foarte rău.

336
00:19:12,707 --> 00:19:14,083
Și nu vreau să știe Kyle,

337
00:19:14,626 --> 00:19:17,253
dar sunt îngrijorată că s-ar putea
să-l afecteze ce-am făcut.

338
00:19:17,337 --> 00:19:19,714
Iar el nu va realiza ce-a făcut.

339
00:19:19,714 --> 00:19:20,465
Ce s-a întâmplat?

340
00:19:22,467 --> 00:19:25,386
Jessi, spune-mi.

341
00:19:25,595 --> 00:19:27,764
Nu-mi vine să cred că lucrezi cu ei.

342
00:19:27,764 --> 00:19:30,683
Era singura cale să te ajut
când erai bolnavă.

343
00:19:30,683 --> 00:19:34,604
- A trebuit să accept înțelegerea.
- Acum trebuie s-o anulezi.

344
00:19:34,604 --> 00:19:36,272
- Nicole.
- Vorbesc serios, Kyle.

345
00:19:36,272 --> 00:19:38,524
Nu vreau să lucrezi cu acei oameni.

346
00:19:38,650 --> 00:19:41,444
- Nu sunt așa de răi precum crezi.
- Nu sunt așa de răi?

347
00:19:41,527 --> 00:19:44,364
Te-au urmărit, s-au jucat cu tine,
au răpit-o pe Amanda!

348
00:19:44,447 --> 00:19:47,283
- Până acum nu mi-au făcut nimic...
- Nu. Nu face asta.

349
00:19:47,867 --> 00:19:50,995
Să nu-mi spui decât că ai
întrerupt orice relație cu ei.

350
00:19:52,914 --> 00:19:55,833
Nu pot face asta.
Îmi pare rău.

351
00:19:59,337 --> 00:20:01,839
- De ce i-ai spus?
- Eram îngrijorată.

352
00:20:02,006 --> 00:20:03,925
Nu-mi place că lucrezi cu ei.

353
00:20:04,092 --> 00:20:06,636
Nici mie nu-mi place
că lucrez cu ei! Dar trebuie.

354
00:20:06,636 --> 00:20:08,972
De ce? De ce nu poți să renunți
pur și simplu?

355
00:20:09,180 --> 00:20:12,684
Am avut șansa, dar Stephen și Nicole au
probleme cu banii, iar acum nu mai pot.

356
00:20:12,684 --> 00:20:15,478
- Probleme cu banii?
- Da.

357
00:20:15,603 --> 00:20:18,147
Factura de la spital e foarte mare.

358
00:20:19,649 --> 00:20:22,443
N-am știut asta.

359
00:20:22,443 --> 00:20:24,570
Trebuie să-i ajut, indiferent ce-ar fi.

360
00:20:24,654 --> 00:20:28,032
De ce ajuți mereu oamenii,
chiar dacă tu suferi din cauza asta?

361
00:20:28,116 --> 00:20:29,867
Pentru că așa e corect, Jessi.

362
00:20:30,159 --> 00:20:33,079
- Asta fac oamenii.
- Dar Cassidy e o persoană rea.

363
00:20:33,079 --> 00:20:34,163
N-am încredere în el.

364
00:20:34,330 --> 00:20:36,040
Ce știi despre Cassidy?

365
00:20:40,545 --> 00:20:43,172
Jessi, ce știi despre Cassidy?

366
00:20:48,845 --> 00:20:50,680
L-am întâlnit acum ceva vreme.

367
00:20:50,763 --> 00:20:53,683
La început nu mi-a spus
că face parte din Latnok.

368
00:20:53,808 --> 00:20:55,977
- Ce ți-a spus?
- Am crezut că e vecinul meu.

369
00:20:56,102 --> 00:20:58,313
- Locuia în capătul holului
din blocul lui Sarah,

370
00:20:58,313 --> 00:21:01,441
probabil pentru
ca să mă poate supraveghea.

371
00:21:01,524 --> 00:21:05,111
Mi-a spus că Latnok se schimbă și că
noi putem ajuta la această schimbare.

372
00:21:05,236 --> 00:21:07,739
- Și tu l-ai crezut?
- Nu știam ce să cred.

373
00:21:07,739 --> 00:21:09,699
Sarah i-a urât, dar apoi a plecat.

374
00:21:09,824 --> 00:21:11,826
A fost lângă mine și era
așa de amabil și de înțelegător

375
00:21:11,909 --> 00:21:14,287
spunându-mi cât de importanți
suntem amândoi pentru viitor.

376
00:21:14,370 --> 00:21:16,497
Când Nicole a fost rănită
și avea nevoie de ajutor...

377
00:21:16,789 --> 00:21:19,292
- Mi-ai spus să mă duc la el.
- Te-ai fi dus oricum.

378
00:21:19,292 --> 00:21:22,295
Dar m-ai încurajat
fără să-mi spui întreaga poveste!

379
00:21:22,295 --> 00:21:25,214
Ai făcut exact ce-a vrut Cassidy!

380
00:21:25,381 --> 00:21:27,216
Îmi pare rău.

381
00:21:27,216 --> 00:21:29,469
Lucrez cu persoane în care
nu am încredere deloc.

382
00:21:29,469 --> 00:21:32,347
N-am crezut că vei fi una dintre ele.

383
00:21:38,519 --> 00:21:40,355
Alo?

384
00:21:40,480 --> 00:21:44,233
O rezervare pentru ce? Un apartament?

385
00:21:45,068 --> 00:21:46,569
Alo?

386
00:21:46,778 --> 00:21:49,614
Era unul dintre prietenii lui Josh și
voia să anuleze o programare de la 10:00.

387
00:21:49,614 --> 00:21:50,782
Ce programare?

388
00:21:51,240 --> 00:21:53,242
A închis. A spus ceva de un apartament.

389
00:21:54,702 --> 00:21:59,165
- Ce știi despre asta?
- Nimic. Absolut nimic.

390
00:22:01,417 --> 00:22:05,421
- Zero barat.
- Vrei să te mai gândești?

391
00:22:05,421 --> 00:22:09,133
498, 499, 500. Nu-i rău.

392
00:22:09,133 --> 00:22:13,221
În afară de faptul că am curățat
locul ăsta de cinci ori pe ziua de azi.

393
00:22:13,221 --> 00:22:17,308
- Am putea angaja o menajeră.
- Asta ne-ar reduce profiturile.

394
00:22:17,433 --> 00:22:21,229
După ultima petrecere baia arăta
de parcă a explodat fabrica de supă.

395
00:22:21,479 --> 00:22:24,482
Mai trebuie să frec toaleta
până la 10:30.

396
00:22:24,607 --> 00:22:26,526
10:46.

397
00:22:26,734 --> 00:22:29,362
- Poate nu vin.
- Ar face bine să vină!

398
00:22:29,445 --> 00:22:31,614
O programare înseamnă
alți 50 de dolari

399
00:22:31,614 --> 00:22:33,116
pentru care mama
să nu-și mai facă griji.

400
00:22:33,116 --> 00:22:35,410
Amin.

401
00:22:35,535 --> 00:22:38,204
Voi răspunde la ușă,
tu ocupă-te de restul.

402
00:22:41,416 --> 00:22:44,711
Josh?

403
00:22:44,919 --> 00:22:47,338
Să nu credeți că veți scăpa
de plata prețului întreg.

404
00:22:47,338 --> 00:22:49,882
Și pentru ce anume
plătim prețul întreg?

405
00:22:50,883 --> 00:22:52,594
Tată! Mamă!

406
00:22:53,845 --> 00:22:55,597
Cât mă bucur să vă văd!

407
00:22:57,223 --> 00:22:59,142
- Andi.
- Plecăm. Acum.

408
00:22:59,684 --> 00:23:01,019
Am întârziat la întâlnirea în familie,

409
00:23:01,019 --> 00:23:03,021
care sper să meargă mai bine
decât e pe cale să o facă aceasta.

410
00:23:04,230 --> 00:23:08,109
- Ce se petrece aici?
- O mică afacere imobiliară.

411
00:23:09,110 --> 00:23:10,528
Aveți vreo problemă?

412
00:23:10,528 --> 00:23:12,780
Adică înainte de momentul prezent?

413
00:23:12,780 --> 00:23:15,867
- De ce aveți nevoie de bani?
- Pentru ziua lui Andi.

414
00:23:15,867 --> 00:23:18,536
- Vrea diamante.
- Atunci apucă-te de minat.

415
00:23:18,620 --> 00:23:20,538
Vei înapoia toți banii ăștia

416
00:23:20,538 --> 00:23:22,790
și o vei șterge imediat de aici.

417
00:23:22,790 --> 00:23:25,627
- Voiam doar să...
- Ce voiai să faci?

418
00:23:25,710 --> 00:23:29,088
Spune-ne, te rog, pentru că
sincer nu înțelegem.

419
00:23:29,088 --> 00:23:30,840
Nimic.

420
00:23:30,840 --> 00:23:32,508
Îmi pare rău.

421
00:23:32,508 --> 00:23:34,427
Sunt nașpa.

422
00:23:36,721 --> 00:23:40,975
Iau prea multe calmante,
sau e ceva în neregulă cu copiii?

423
00:23:41,100 --> 00:23:45,396
- Tu nu dormi niciodată?
- Asta trebuie făcută.

424
00:23:47,815 --> 00:23:50,735
Știu că acum te interesează
doar banii,

425
00:23:50,818 --> 00:23:55,573
dar, Kyle, chiar cred
că îți va plăcea aici.

426
00:23:55,698 --> 00:23:58,493
- De ce?
- Păi...

427
00:23:58,576 --> 00:24:00,203
Știu, pentru mine,

428
00:24:00,203 --> 00:24:02,830
pentru întâia oară de când
îmi pot aminti, mă aflu într-un loc

429
00:24:02,830 --> 00:24:06,167
unde nu sunt un străin super-deștept.
Cu toții suntem așa.

430
00:24:07,627 --> 00:24:09,379
Este căminul meu.

431
00:24:09,379 --> 00:24:12,173
Cred că înțelegem diferit
noțiunea de "cămin".

432
00:24:15,176 --> 00:24:19,138
Apropo, încă nu am vorbit
cu Lori.

433
00:24:19,138 --> 00:24:21,933
Ai vreun pont

434
00:24:22,016 --> 00:24:24,936
legat de cum să o împiedic
să mă urască?

435
00:24:25,019 --> 00:24:26,646
Întrebi persoana nepotrivită

436
00:24:26,729 --> 00:24:28,815
despre secretele pe care le ții
față de prietena ta.

437
00:24:28,815 --> 00:24:31,651
Doogie Howser are prietenă?

438
00:24:31,734 --> 00:24:33,486
Nu mai are.

439
00:24:33,569 --> 00:24:36,239
- E drăguță?
- Amanda e o fată de treabă, Nate.

440
00:24:36,239 --> 00:24:38,574
Cu alte cuvinte,
nu e absolut deloc de nasul tău.

441
00:24:38,574 --> 00:24:39,909
Amanda?

442
00:24:39,909 --> 00:24:42,412
- Ce nume frumos.
- Nu o amesteca.

443
00:24:49,085 --> 00:24:53,131
Ce înseamnă asta? Nu ești satisfăcut
cu implicarea în proiectul meu?

444
00:24:53,131 --> 00:24:55,425
Acum trebuie să îmi furi și materialele?

445
00:24:55,508 --> 00:24:56,634
Nu le-am furat.

446
00:24:56,926 --> 00:24:58,511
Cassidy i-a zis că le poate folosi.

447
00:24:58,636 --> 00:25:01,431
Vorbeam cumva cu tine?

448
00:25:01,514 --> 00:25:04,225
Nu poți să vii aici, pur și simplu,
și să preiei conducerea.

449
00:25:04,309 --> 00:25:07,020
- Nu vreau să conduc nimic.
- Și, oricum, cine ești?

450
00:25:07,020 --> 00:25:09,606
De unde ai venit și unde
ai învățat să faci asta?

451
00:25:09,606 --> 00:25:12,066
- M-am educat singur.
- Imposibil.

452
00:25:12,233 --> 00:25:15,194
Asta e o grădiniță? Împărțim totul.
Ne ajutăm unul pe altul.

453
00:25:15,194 --> 00:25:17,614
Eu nu îl voi ajuta pe ăsta.

454
00:25:35,006 --> 00:25:37,717
- Kyle nu e aici.
- Nu am venit să îl văd pe Kyle.

455
00:25:37,842 --> 00:25:40,345
Am preparat lasagna.
Ca să fiu de ajutor.

456
00:25:40,345 --> 00:25:43,222
Bine, o iau.

457
00:25:43,348 --> 00:25:45,141
Ți-am zis, Kyle nu e aici.

458
00:25:45,141 --> 00:25:47,310
Și am zis că nu am venit
să îl văd pe el.

459
00:25:47,310 --> 00:25:49,604
De asta îl cauți cu privirea peste tot?

460
00:25:49,646 --> 00:25:52,649
Ce-ți pasă?
Ai deja un nou prieten.

461
00:25:52,649 --> 00:25:54,317
Nu am prieten.

462
00:25:54,442 --> 00:25:56,778
Asta a zis Lori.

463
00:25:56,903 --> 00:25:59,405
Poftim. Ia odată prostia asta
de lasagna.

464
00:26:08,665 --> 00:26:11,167
Am auzit despre Nate.
Îmi pare rău.

465
00:26:11,167 --> 00:26:13,670
- Ignoră-l.
- Ar trebui să ignor

466
00:26:13,753 --> 00:26:16,881
faptul că ai conspirat cu Jessi
ca să mă aduci aici?

467
00:26:16,923 --> 00:26:18,967
Ți-a spus despre asta?

468
00:26:19,092 --> 00:26:20,927
- Bine.
- Bine?

469
00:26:20,927 --> 00:26:23,429
O vreme ne-a plăcut ideea
ca ea să vină aici,

470
00:26:23,554 --> 00:26:26,432
dar până acum nu s-a prea dovedit
a fi o fată de încredere.

471
00:26:26,557 --> 00:26:28,685
Mă bucur să aud că e sinceră cu tine.

472
00:26:28,726 --> 00:26:30,520
Poate că este loc pentru amândoi.

473
00:26:30,728 --> 00:26:32,522
Nu vreau ca Jessi
să facă parte din asta.

474
00:26:32,730 --> 00:26:34,816
Nu după ce i-ai făcut.
Și mie.

475
00:26:34,983 --> 00:26:37,986
Trebuie să înțelegi, te voiau aici
cu disperare.

476
00:26:38,069 --> 00:26:40,488
- Cine?
- Garda veche, bățoșii în costume.

477
00:26:40,571 --> 00:26:42,865
Au făcut enorme presiuni
să te aduc aici.

478
00:26:42,865 --> 00:26:45,076
Voiau să aibă aici
cea mai mare reușită a lor.

479
00:26:45,159 --> 00:26:47,161
Încă nu mi-ai spus în ce scop.

480
00:26:47,161 --> 00:26:49,163
Nu vezi?

481
00:26:49,163 --> 00:26:51,916
Tu trebuie să îți dai seama.

482
00:26:53,626 --> 00:26:56,087
Inspiră-i. Fii inspirat.

483
00:26:56,129 --> 00:26:59,716
Modelează viitorul. Cu tine
alături de noi nu există limite.

484
00:26:59,716 --> 00:27:01,467
Dar nu sunt alături de voi.

485
00:27:01,467 --> 00:27:03,886
Mă aflu aici doar pentru
a-mi ajuta familia.

486
00:27:05,638 --> 00:27:08,349
Cum să te conving?
Cum îți putem câștiga încrederea?

487
00:27:11,769 --> 00:27:13,563
Nu aveți cum.

488
00:27:16,608 --> 00:27:18,026
Ce s-a întâmplat?

489
00:27:19,777 --> 00:27:22,614
- Nate.
- Pa.

490
00:27:24,115 --> 00:27:26,618
Ticălosule.

491
00:27:26,784 --> 00:27:28,578
Nici nu știi ce ai făcut.

492
00:27:28,786 --> 00:27:30,496
Probabil că nici nu-mi pasă.

493
00:27:30,788 --> 00:27:33,291
Nate, pentru Dumnezeu, taci din gură.

494
00:27:35,710 --> 00:27:38,171
- Kyle, putem rezolva asta.
- Nu vreau să o rezolvați.

495
00:27:38,171 --> 00:27:41,174
Vorbiți cu toții despre familie, despre
grija pe care le-o purtați alor voștri.

496
00:27:41,174 --> 00:27:44,510
- Eu voi avea grijă de ai mei.
- Kyle, așteaptă.

497
00:27:44,510 --> 00:27:45,845
Nu.

498
00:27:59,097 --> 00:28:00,515
Astea nu sunt difuzoarele vechi
ale lui tata?

499
00:28:00,515 --> 00:28:01,766
Ba da.

500
00:28:01,766 --> 00:28:04,227
Am nevoie de magneți ca să fac
placa să plutească.

501
00:28:04,227 --> 00:28:05,979
Te va ucide, să știi.

502
00:28:06,104 --> 00:28:08,398
Le-am încercat mai întâi pe ale tale,
dar nu erau suficient de mari.

503
00:28:08,398 --> 00:28:09,899
Asta e...

504
00:28:09,899 --> 00:28:13,736
Ce? Frățioare...

505
00:28:13,736 --> 00:28:17,073
Trebuie să discutăm despre
conceptul de proprietate personală.

506
00:28:18,533 --> 00:28:20,702
Credeam că Latnok
are resurse nelimitate.

507
00:28:20,702 --> 00:28:24,164
- Am avut o mică problemă cu ei.
- Competiția are loc mâine.

508
00:28:24,164 --> 00:28:27,542
- Și nu ai materialele necesare.
- Știu asta.

509
00:28:27,625 --> 00:28:30,086
De ce nu levitezi cu placa?

510
00:28:30,086 --> 00:28:33,047
Pentru că asta ar însemna să trișez.

511
00:28:33,047 --> 00:28:37,427
Într-o zi vom discuta
despre morala ta sporadică.

512
00:28:41,473 --> 00:28:44,767
Mâine voi primi rezultatele testelor.
Da, mulțumesc și eu.

513
00:28:44,767 --> 00:28:47,145
Ceea ce vreau să știu este de ce
jumătate din aparatele din bucătărie

514
00:28:47,145 --> 00:28:48,521
sunt pe alee?

515
00:28:48,521 --> 00:28:50,690
- Un proiect științific.
- Pentru ce?

516
00:28:50,690 --> 00:28:52,567
Pentru distracție.
Îl cunoști pe Kyle.

517
00:28:52,650 --> 00:28:56,154
Îi place să se distreze
cu câte un proiect științific.

518
00:28:57,780 --> 00:29:01,284
- Bună.
- Bună, mamă.

519
00:29:01,326 --> 00:29:03,328
Copilul nr. unu este iarăși
vag în stilul viclean.

520
00:29:03,328 --> 00:29:04,996
Ce e cu ei?

521
00:29:05,413 --> 00:29:07,665
Copilul nr. patru intră în scenă.

522
00:29:07,791 --> 00:29:10,168
Sarah îmi trimite astea
pentru cheltuieli.

523
00:29:13,630 --> 00:29:15,256
Jessi, ăștia sunt mulți bani.

524
00:29:15,423 --> 00:29:17,675
Trebuie să îți deschidem
un cont în bancă.

525
00:29:17,801 --> 00:29:20,887
De fapt, voiam să vi-i dau vouă.

526
00:29:20,887 --> 00:29:22,764
Nu, ăștia sunt pentru tine.

527
00:29:22,889 --> 00:29:24,766
Este felul ei de a avea grijă de tine.

528
00:29:24,766 --> 00:29:28,937
Dar nu face asta. Voi aveți grijă de
mine. Ar trebui să vă plătesc chirie.

529
00:29:29,062 --> 00:29:30,939
Locuiești aici
ca un membru al familiei.

530
00:29:31,064 --> 00:29:33,608
Niciun alt copil nu plătește chirie,
tu de ce ar trebui să o faci?

531
00:29:33,608 --> 00:29:36,319
De ce își fac toți dintr-o dată
așa de multe griji legate de bani?

532
00:29:38,488 --> 00:29:40,406
- O, nu.
- Ce?

533
00:29:40,406 --> 00:29:42,909
Factura.
Știți cu toții despre factură.

534
00:29:47,747 --> 00:29:49,582
Bine, ce se întâmplă?

535
00:29:49,666 --> 00:29:51,876
Știu că știți despre
factura pentru spitalizare.

536
00:29:55,755 --> 00:29:57,674
Încerc să câștig un concurs
de proiecte științifice

537
00:29:57,882 --> 00:29:59,217
ca să îți pot plăti factura.

538
00:29:59,217 --> 00:30:00,677
De asta m-am dus la Latnok.

539
00:30:00,885 --> 00:30:02,345
Dacă îl pot câștiga îți pot da
banii pe care îi datorezi.

540
00:30:02,428 --> 00:30:04,139
Și eu ce ar trebui să simt,

541
00:30:04,222 --> 00:30:06,850
știind că ăsta e prețul pe care
îl plătești pentru că mi-ai salvat viața?

542
00:30:06,933 --> 00:30:09,018
Eu sunt adultul.

543
00:30:09,018 --> 00:30:12,564
E treaba mea. Este răspunderea mea
să am grijă de voi toți.

544
00:30:12,647 --> 00:30:15,108
Dar e vina mea.

545
00:30:15,108 --> 00:30:19,028
Conduceam și nu am fost atent.

546
00:30:19,112 --> 00:30:20,864
Mă gândeam la moartea
lui Adam

547
00:30:21,072 --> 00:30:24,784
și la ce a spus Foss în acea noapte
și am virat în direcția greșită.

548
00:30:24,951 --> 00:30:28,204
Nu mă concentram
și atunci am ieșit de pe șosea.

549
00:30:28,204 --> 00:30:30,290
Kyle.

550
00:30:30,290 --> 00:30:33,126
Asta crezi tu?
Că ești responsabil pentru asta?

551
00:30:33,209 --> 00:30:36,087
Da. Pentru că e adevărat.

552
00:30:39,257 --> 00:30:41,676
Așa că voi termina acest proiect,

553
00:30:41,676 --> 00:30:43,553
voi câștiga concursul de mâine

554
00:30:43,803 --> 00:30:46,181
și voi rezolva problema
pe care am creat-o.

555
00:30:46,181 --> 00:30:50,977
Și îmi pare rău dacă nu ești de acord,
dar nu te voi lăsa să mă oprești.

556
00:30:52,770 --> 00:30:54,856
Nu te voi opri.

557
00:30:55,064 --> 00:30:57,066
Doar că nu cred
că lucrurile trebuie să stea așa.

558
00:31:08,077 --> 00:31:10,580
Aud că rezolvi
problemele mondiale.

559
00:31:10,580 --> 00:31:13,833
Știu că Nicole e supărată,
dar voi face asta.

560
00:31:13,833 --> 00:31:17,754
De fapt, mă întrebam
dacă te pot ajuta cu ceva.

561
00:32:22,277 --> 00:32:24,112
Poftim.

562
00:32:34,080 --> 00:32:35,874
Tipule, plutești.

563
00:32:38,626 --> 00:32:40,879
Ușurel, ușurel.

564
00:32:42,172 --> 00:32:45,258
- Cum arată?
- Bine.

565
00:32:45,383 --> 00:32:47,886
Magneții se cam încing, dar sunt bine.

566
00:32:47,927 --> 00:32:50,972
Trebuie să calibrăm câmpurile magnetice.

567
00:32:51,055 --> 00:32:53,975
- Kyle, zbori.
- Bine, dă-mi drumul.

568
00:32:54,184 --> 00:32:55,560
Ești sigur?

569
00:33:03,276 --> 00:33:06,488
- Arăți bine, Tragers.
- Ușurel, ușurel.

570
00:33:15,580 --> 00:33:17,791
Nu pot compensa!

571
00:33:17,791 --> 00:33:19,250
Stephen, oprește-l.

572
00:33:25,965 --> 00:33:27,383
Ești bine?

573
00:33:32,180 --> 00:33:34,182
- Sunt bine.
- Dar nu și placa.

574
00:33:34,182 --> 00:33:36,059
- O putem repara.
- Avem timp?

575
00:33:36,184 --> 00:33:38,561
Nu e vorba de timp.
Ci de magneți.

576
00:33:38,561 --> 00:33:42,273
Nu sunt suficient de puri. Speram să
le putem reproduce compoziția chimică,

577
00:33:42,273 --> 00:33:44,275
- dar nu am putut.
- Magneții industriali costă

578
00:33:44,275 --> 00:33:46,528
mii de dolari.
Nu sunt ușor de procurat.

579
00:33:46,569 --> 00:33:48,279
Știu de unde putem face rost
de câțiva.

580
00:33:48,446 --> 00:33:50,073
Nu. Nu le mai ceri nimic.

581
00:33:50,365 --> 00:33:52,617
- Nu-mi pasă care sunt consecințele.
- Dar noi...

582
00:33:52,617 --> 00:33:54,160
Kyle, te rog.

583
00:33:56,412 --> 00:34:00,917
Atunci s-a terminat.

584
00:34:14,764 --> 00:34:16,766
Jessi, nu prea am chef de vorbă.

585
00:34:18,143 --> 00:34:19,686
Nu e nevoie să vorbești.

586
00:34:19,686 --> 00:34:22,981
Vreau doar să iei ăștia.

587
00:34:26,234 --> 00:34:28,528
- Sunt de la Cassidy?
- Nu.

588
00:34:28,611 --> 00:34:31,030
Am încasat cecurile
pe care mi le-a trimis Sarah.

589
00:34:31,364 --> 00:34:33,032
Apoi am găsit un furnizor online

590
00:34:33,032 --> 00:34:35,118
care mi-a vândut magneții
la jumătate din prețul pieții.

591
00:34:35,118 --> 00:34:37,287
- Crezi că va funcționa?
- Nu știu.

592
00:34:37,328 --> 00:34:39,664
Dar măcar acum avem o șansă.

593
00:34:42,333 --> 00:34:44,919
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.

594
00:34:58,308 --> 00:35:00,685
Nu, ne-am ocupat noi.
Avem creioane pentru toți.

595
00:35:00,727 --> 00:35:02,520
Începem asamblarea finală.

596
00:35:02,729 --> 00:35:05,231
<i>Și acum concurenții cu numerele
patru și cinci,</i>

597
00:35:05,315 --> 00:35:07,817
<i>Robert Gibson și Linda Tifford.</i>

598
00:35:07,984 --> 00:35:10,069
- Ești bine?
- Da.

599
00:35:15,575 --> 00:35:17,660
Rugăciunile nu te vor ajuta acum,
novice.

600
00:35:19,162 --> 00:35:21,164
Uite, nu prea știu cum s-a întâmplat,

601
00:35:21,456 --> 00:35:24,209
dar putem presupune că în orice caz
Nate a sărit calul.

602
00:35:24,334 --> 00:35:26,628
Am trecut cu toții prin asta.

603
00:35:28,338 --> 00:35:29,631
Unde vrei să stăm?

604
00:35:31,633 --> 00:35:33,384
E foarte zăpăcit.

605
00:35:33,468 --> 00:35:34,803
Am venit să te ajutăm.

606
00:35:37,972 --> 00:35:40,809
- Mi-ar face plăcere.
- Bine.

607
00:35:44,354 --> 00:35:46,731
Asta e serverul.
Voi avea nevoie și de astea.

608
00:35:50,527 --> 00:35:55,281
<i>Acum vor urca pe scenă ultimii doi
concurenți, Kyle Trager și Nate Harrison.</i>

609
00:35:55,281 --> 00:35:59,202
<i>Cel din frunte are acum o levitație
de 1.5 metri, 6.5 inci,</i>

610
00:35:59,202 --> 00:36:01,538
<i>pe o durată de 22.4 secunde.</i>

611
00:36:01,621 --> 00:36:05,333
<i>Urmat îndeaproape
de 1.5 metri, trei inci și 19 secunde.</i>

612
00:36:05,416 --> 00:36:08,128
- Lori Trager.
- Bună.

613
00:36:08,128 --> 00:36:10,046
Ești exact fata cu care voiam
să vorbesc.

614
00:36:10,130 --> 00:36:11,756
Ce cauți aici?

615
00:36:11,756 --> 00:36:14,968
E o poveste lungă
la capătul căreia îți voi spune

616
00:36:14,968 --> 00:36:17,011
că te-am plăcut din clipa
în care ne-am cunoscut.

617
00:36:17,554 --> 00:36:21,141
Ceea ce nu scuză faptul că nu ți-am zis
mai devreme. Știu.

618
00:36:21,224 --> 00:36:22,684
Ce anume?

619
00:36:22,684 --> 00:36:26,354
Organizația Latnok?
Cea cu care lucrează Kyle?

620
00:36:26,354 --> 00:36:31,151
- Fac parte din ea.
- Ce?

621
00:36:31,151 --> 00:36:34,070
- Da.
- Nu.

622
00:36:34,195 --> 00:36:36,656
Nu. Nu pot să mă descurc și cu asta acum.

623
00:36:36,656 --> 00:36:38,741
Vom vorbi mai încolo.

624
00:36:44,664 --> 00:36:47,959
Pe afară vopsit gardul,
înăuntru leopardul.

625
00:36:47,959 --> 00:36:51,379
Spuneam și eu.

626
00:36:52,755 --> 00:36:53,923
Bine. Start.

627
00:37:11,024 --> 00:37:12,817
Sper să nu explodeze.

628
00:37:13,151 --> 00:37:15,904
"Experimental" și "prototip"
sunt sinonime ale lui "bum".

629
00:37:43,223 --> 00:37:44,974
Spuma se ridică mereu
la suprafață.

630
00:38:16,589 --> 00:38:19,259
<i>Avem un câștigător
al premiului de 50.000$.</i>

631
00:38:19,259 --> 00:38:20,552
Ai câștigat prima rundă.

632
00:38:22,554 --> 00:38:24,264
Da!

633
00:38:24,264 --> 00:38:27,767
- Nu trebuie să fie și o rundă secundă.
- Nu fi așa de sigur.

634
00:38:31,604 --> 00:38:33,857
- A fost uimitor.
- Grozav.

635
00:38:37,360 --> 00:38:40,029
Kyle, a fost extraordinar.

636
00:38:47,912 --> 00:38:49,497
Felicitări, Kyle.

637
00:38:51,708 --> 00:38:53,209
<i>Totul are un preț.</i>

638
00:38:53,334 --> 00:38:55,211
<i>Eu l-am plătit pe al meu,
sigur de rezultat.</i>

639
00:38:55,503 --> 00:38:59,048
<i>Și totuși, iată-mă, întrebându-mă
dacă nu cumva m-am înșelat.</i>

640
00:39:03,094 --> 00:39:05,472
De ce ești în toane așa de bune?

641
00:39:05,472 --> 00:39:08,433
Să cureți gunoaiele altora
este o pedeapsă.

642
00:39:08,433 --> 00:39:12,103
Din două motive.
Primul, Kyle a salvat ziua

643
00:39:12,228 --> 00:39:14,397
și nu mai suntem în pragul
falimentului.

644
00:39:16,107 --> 00:39:18,401
Credeam că va trebui să vindem casa
și să ne mutăm,

645
00:39:18,401 --> 00:39:20,320
ceea ce ar fi fost nasol.

646
00:39:20,528 --> 00:39:25,700
Și doi, după ce termin curățenia, vom
avea apartamentul doar pentru noi doi.

647
00:39:25,700 --> 00:39:30,955
- Și ratează!
- Josh, trebuie să vorbim.

648
00:39:31,122 --> 00:39:34,793
- O, nu. Iar inversăm rolurile?
- Aș vrea eu.

649
00:39:36,503 --> 00:39:38,797
Am niște vești foarte proaste.

650
00:39:38,797 --> 00:39:41,716
Ce s-a întâmplat?

651
00:39:46,179 --> 00:39:47,806
Nu ești bolnavă din nou, nu?

652
00:39:48,515 --> 00:39:50,809
Te rog, nu-mi spune asta pentru că știu
că te bazezi pe mine să fiu puternic

653
00:39:50,934 --> 00:39:52,769
și nu știu dacă aș putea
suporta asta.

654
00:39:52,811 --> 00:39:55,897
Nu e vorba de cancer.

655
00:39:55,897 --> 00:39:57,816
E mai rău.

656
00:39:59,192 --> 00:40:01,027
Ce-ar putea fi mai rău decât asta?

657
00:40:01,027 --> 00:40:02,821
Cleveland.

658
00:40:02,904 --> 00:40:05,365
Poftim?

659
00:40:05,365 --> 00:40:10,370
Poate că tu nu te muți,
dar eu o fac.

660
00:40:12,580 --> 00:40:14,374
Mamei mele i s-a oferit un post
pe care nu îl poate refuza.

661
00:40:16,918 --> 00:40:19,295
Ne mutăm la sfârșitul lunii.

662
00:40:20,672 --> 00:40:22,423
Nu te poți muta.

663
00:40:23,424 --> 00:40:25,426
Și cu noi cum rămâne?

664
00:40:29,889 --> 00:40:31,432
Nu...

665
00:40:40,525 --> 00:40:42,402
Am închis.

666
00:40:42,527 --> 00:40:44,988
Sunt genul de tip
care nu acceptă un refuz.

667
00:40:46,823 --> 00:40:48,825
Doar că sunt obosită
și vreau să plec acasă.

668
00:40:48,825 --> 00:40:50,201
Nu pari obosită.

669
00:40:50,660 --> 00:40:52,996
Dar nu te voi bate la cap.

670
00:40:52,996 --> 00:40:58,251
Mă voi târî către casă pentru a contempla
jalnica viață fără cofeină.

671
00:40:58,251 --> 00:41:00,920
Strategia milei. Drăguț.

672
00:41:03,423 --> 00:41:05,300
Asta e pentru că nu mi-ai spus
că arăt obosită.

673
00:41:10,597 --> 00:41:14,058
Îmi salvezi viața. Eu sunt Nate.

674
00:41:14,058 --> 00:41:17,770
- Amanda.
- Amanda.

675
00:41:17,770 --> 00:41:20,231
Ce nume frumos.

676
00:41:21,816 --> 00:41:25,528
Intră.

677
00:41:34,370 --> 00:41:35,622
Ai câștigat?

678
00:41:38,500 --> 00:41:40,168
Mai ești supărat?

679
00:41:42,504 --> 00:41:44,172
Nu vreau să fiu.

680
00:41:46,800 --> 00:41:48,176
Ajută-mă să înțeleg.

681
00:41:48,176 --> 00:41:51,054
Știai ce va urma
și totuși ai făcut-o.

682
00:41:51,054 --> 00:41:52,889
Nu am vrut niciodată să te rănesc.

683
00:41:52,972 --> 00:41:56,392
Ești cea mai importantă persoană
din lume pentru mine.

684
00:41:56,518 --> 00:41:58,520
Eu doar...

685
00:41:58,603 --> 00:42:02,232
Voiam să fiu acceptată de către ei
și i-am lăsat să mă manipuleze.

686
00:42:02,315 --> 00:42:05,819
- De ce te-ai amestecat cu ei?
- Pentru că...

687
00:42:05,819 --> 00:42:08,404
ar fi fost un lucru pe care
l-am fi avut în comun.

688
00:42:08,488 --> 00:42:10,198
Jessi, avem multe lucruri în comun.

689
00:42:10,198 --> 00:42:11,574
Nu suficiente.

690
00:42:14,369 --> 00:42:16,955
Voiam mai mult.

691
00:42:17,122 --> 00:42:19,874
Trebuie să pot crede
că vei fi mereu sinceră cu mine.

692
00:42:19,958 --> 00:42:22,168
Altfel, nu vom mai avea
nimic în comun.

693
00:42:26,506 --> 00:42:28,967
În acest caz...

694
00:42:28,967 --> 00:42:31,427
cred că ar trebui să știi
ca Amanda a fost pe aici.

695
00:42:31,594 --> 00:42:33,179
Da?

696
00:42:34,597 --> 00:42:36,891
- Când?
- Ieri.

697
00:42:36,891 --> 00:42:38,351
De ce nu mi-ai spus?

698
00:42:38,351 --> 00:42:40,770
Pentru că mi se pare
că încă te place.

699
00:42:40,770 --> 00:42:42,522
Ce legătură are cu...

700
00:42:45,191 --> 00:42:46,860
Stai, chiar așa?

701
00:42:49,571 --> 00:42:51,656
Și ce legătură are asta
cu faptul că nu mi-ai zis?

702
00:42:54,576 --> 00:42:56,453
Ce este?

703
00:42:58,580 --> 00:43:00,707
De ce nu mi-ai spus despre Amanda?

704
00:43:03,793 --> 00:43:06,045
Pentru că nu voiam să fii cu ea.

705
00:43:08,506 --> 00:43:10,300
Voiam să fii cu mine.

706
00:43:10,508 --> 00:43:17,348
Subtitrare de Felixuca, Xander
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
www.subpedia.ro

